En este sentido, son dignos de encomio la labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y su papel como coordinador de todo el sistema. | UN | وفي هذا الصدد فإن عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودوره كمنسق على صعيد المنظومة يستحقان الثناء. |
A ese respecto, se espera que la celebración del Año Internacional de los Voluntarios enriquezca la labor del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas que se ha descrito en las diversas secciones del presente informe. | UN | وفي هذا الصدد، يُنتظر أن تغني السنة الدولية عمل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الوارد وصفه في جزء آخر من هذا التقرير. |
Teniendo presente la labor del Programa de Aplicación de la Paz del Organismo, | UN | وإذ هي على بينة من عمل برنامج الوكالة لإقرار السلام، |
Proyecto de resolución sobre la labor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | مشروع قرار بشأن أعمال برنامج اﻷمم المتحـــــدة لمنع الجريمة والعدالــة الجنائية |
Proyecto de estrategia sobre la mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | مشروع استراتيجية للنهوض باشراك المجتمع المحلي في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
El presente informe ofrece una visón general de la labor del Programa de promoción del Tribunal desde su puesta en marcha en 1997. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة منذ بدايته في عام 1997. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en relación con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | تعزيز إشراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Teniendo presente la labor del Programa de Aplicación de la Paz del Organismo, | UN | وإذ هي على بينة من عمل برنامج الوكالة لإقرار السلام، |
Aumento de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | تعزيز إشراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Prestar apoyo a la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial en materia de funciones gubernamentales básicas | UN | دعم عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بشأن الأعمال الحكومية الأساسية |
Complementará la labor del Programa de divulgación de las Naciones Unidas ya existente. | UN | فهو سيكمل عمل برنامج التوعية الحالي في الأمم المتحدة. |
Se presentó un vídeo en el que se resumía la labor del Programa de Economía Creativa de la UNCTAD en los ocho años anteriores. | UN | وعُرض شريط فيديو يلخص عمل برنامج الاقتصاد الإبداعي في الأونكتاد في الأعوام الثمانية السابقة. |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Aumento de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En el presente informe se reseña la labor del Programa de divulgación desde su creación en 1997. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة مُنذ بدايته في عام 1997. |
Hoy también celebramos la labor del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | واليوم، نحن نحتفل أيضا بعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
En una conferencia de prensa celebrada el primer día del Simposio se promovió la labor del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial ante representantes de los medios de información de Austria. | UN | وروَّج مؤتمر صحفي عُقد، في اليوم الأول، للعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في أوساط ممثلي وسائط الإعلام النمساوية. |
Tomando nota de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente respecto de la sociedad civil, | UN | وإذْ يلاحظ العمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمجتمع المدني، |
d) Seguir fortaleciendo e integrando la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos relacionada con la participación de los jóvenes en el desarrollo de los asentamientos humanos y en la adopción de medidas relacionadas con sus medios de vida; | UN | (د) مواصلة تعزيز وتعميم ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من عمل لإشراك الشباب في تنمية المستوطنات البشرية وفي اتخاذ تدابير تتعلّق بموارد رزقهم؛ |
Se propone que la Asamblea General apruebe la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en el estudio de la viabilidad de un proceso mundial de evaluación marina. | UN | 16 - ويُقترح على الجمعية العامة أن ترحب بأعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن استكشاف مدى جدوى وضع عملية عالمية للتقييم البحري. |
Reconociendo la contribución que hacen las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del voluntariado, especialmente la labor del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en todo el mundo, y reconociendo también los esfuerzos de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja dirigidos a promover el voluntariado mediante su red mundial, | UN | وإذ تعترف بمساهمة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في دعم العمل التطوعي، ولا سيما بالعمل الذي يقوم به برنامج متطوعي الأمم المتحدة في سائر أرجاء العالم، وإذ تعترف أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر للنهوض بالعمل التطوعي في جميع أنحاء شبكته العالمية، |
Reviste igual importancia la labor del Programa de evaluación del sistema judicial establecido recientemente, y sus recomendaciones de reforma, que cumplirán una función decisiva en el establecimiento de un poder judicial representativo, responsable y no politizado, que es a la vez un elemento esencial para la instauración del estado de derecho en Bosnia y Herzegovina y una condición para el logro de una paz duradera. | UN | ومن المسائل اﻷخرى التي لا تقل أهمية عن ذلك، العمل الذي يقوم به برنامج جديد لتقييم النظام القضائي، وتوصياته باﻹصلاح، وهو برنامج سيقوم بدور محوري في وضع نظامي قضائي ممثل وقابل للمساءلة وخال من التسيس، وهو في الوقت نفسه عنصر أساسي في تعزيز سيادة القانون في البوسنة والهرسك وشرط مسبق للسلم المستدامة. |