A partir de entonces, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos sobre el terreno con la labor del Tribunal Internacional. | UN | وبعد ذلك انصرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة الدولية. |
La comunidad internacional debía garantizar el seguimiento de la labor del Tribunal Internacional para los Crímenes de Guerra en la ex Yugoslavia radicado en La Haya. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل متابعة أعمال المحكمة الدولية لجرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، في لاهاي. |
Es claro también que la República Federativa de Yugoslavia debe adoptar todas las medidas necesarias para facilitar la labor del Tribunal Internacional, incluida la detención de las personas acusadas. | UN | وواضح أيضا أنه يتعين على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتخذ جميع اﻹجراءات اﻷخرى اللازمة لتسهيل أعمال المحكمة الدولية بما في ذلك القبض على اﻷشخاص المتهمين. |
Tiene suma importancia la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal análogo para Rwanda. | UN | وأضاف أن عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المقابلة لرواندا يتسم بأهمية بالغة. |
A este respecto, el Gobierno croata confía en que la comunidad internacional no renunciará a su compromiso de llevar a cabo eficazmente la labor del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. | UN | وفي هذا الصدد تأمل حكومة كرواتيا في ألا يتخلى المجتمع الدولي عن التزامه بالاضطلاع بشكل فعال بعمل المحكمة الدولية لجرائم الحرب. |
El Gobierno confía en que si se reelige al juez Warioba, éste seguirá haciendo una aportación constructiva a la labor del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | والحكومة واثقة من أن القاضي واريوبا سوف يستمر إذا أعيد انتخابه في المساهمة البناءة في أعمال المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de la pérdida de personal experimentado, y afirmando que la retención del personal es esencial para la conclusión oportuna de la labor del Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتصل بفقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها، |
Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de la pérdida de personal experimentado, y afirmando que la retención del personal es esencial para la conclusión oportuna de la labor del Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها، |
Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de la pérdida de personal experimentado, y reafirmando que la retención del personal es esencial para la conclusión oportuna de la labor del Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها، |
Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de la pérdida de personal experimentado, y reafirmando que la retención del personal es esencial para la conclusión oportuna de la labor del Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها، |
Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de la pérdida de personal experimentado, y afirmando que la retención del personal es esencial para la conclusión oportuna de la labor del Tribunal Internacional, | UN | وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها، |
Quisiéramos poner de relieve la importancia que la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia reviste para el proceso de reconciliación entre los pueblos que componen Bosnia y Herzegovina. | UN | ونــود أن نشـدد على أهميــة عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية تحقيق المصالحة في البوسنة والهرسك فيما بين سكانها. |
Como consecuencia de ello, la emisión de un pronóstico acertado en cuanto a la conclusión de la labor del Tribunal Internacional sigue siendo más un arte que una ciencia. | UN | ونتيجة لذلك، يظل التقدير الدقيق لاختتام عمل المحكمة الدولية عملاً أقرب إلى مهارة التوقع منه إلى الأساس العلمي. |
Todos los magistrados ad lítem están plenamente integrados en la labor del Tribunal Internacional. | UN | وجميع القضاة المخصصين منخرطون في عمل المحكمة الدولية انخراطا تاما. |
iii) Proporcionará a las Naciones Unidas, con el acuerdo del Tribunal Internacional y con sujeción a las disposiciones de su Estatuto y Reglamento, cualquier información relativa a la labor del Tribunal Internacional que solicite la Corte Internacional de Justicia. | UN | ' ٣ ' يزود اﻷمم المتحدة، بموافقة المحكمة الدولية ومع مراعاة نظامها اﻷساسي ولائحتها، بأية معلومات متصلة بعمل المحكمة الدولية تطلبها محكمة العدل الدولية. |
7. Decide también que la labor del Tribunal Internacional se llevará a cabo sin perjuicio del derecho de las víctimas a reclamar, por los medios apropiados, reparación por los daños sufridos como resultado de violaciones del derecho internacional humanitario; | UN | ٧ - يقرر أيضا أن تضطلع المحكمة الدولية بعملها دون اﻹخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملاءمة، للحصول على تعويض عن اﻷضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي؛ |
Decide nombrar al Sr. Serge Brammertz Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con efecto a partir del 1° de enero de 2008 y con un mandato de cuatro años, que el Consejo de Seguridad puede dar por terminado antes de esa fecha si concluye la labor del Tribunal Internacional. | UN | يقرر تعيين السيد سيرج براميرتز مدعيا عاما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 لفترة أربع سنوات يمكن لمجلس الأمن إنهاؤها إذا ما أنجزت المحكمة الدولية أعمالها قبل انقضائها. |
Cooperaremos sin reservas con la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وسنتعاون تعاونا كاملا مع عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La Unión Europea reitera su firme apoyo a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا دعمه القوي لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Expresando su decidido apoyo a la labor del Tribunal Internacional establecido en aplicación de su resolución 827 (1993), de 25 de mayo de 1993, | UN | وإذ يعرب عن تأييده القوي للعمل الذي تقوم به المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، |
A pesar de los problemas técnicos, logísticos y de otro tipo, he pedido al Fiscal Principal, Sr. Goldstone, que haga todo lo que esté en sus manos para acelerar la labor del Tribunal Internacional. | UN | ورغم المشاكل التقنية والسوقية وغيرها من المشاكل، فقد طلبت إلى كبير المدعين العامين، السيد غولدستون، بذل ما في وسعه للتعجيل بأعمال المحكمة الدولية. |
Reafirmando también la importancia de la labor del Tribunal Internacional del Derecho del Mar ( " el Tribunal " ) con arreglo a la Convención, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية لقانون البحار ( " المحكمة " ) وفقا للاتفاقية، |
La conclusión satisfactoria de la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda entrañará la cooperación y el apoyo de todos los Estados. | UN | والإنجاز الناجح لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيقتضي التعاون والدعم من قِبل جميع الدول. |
Habida cuenta de que el Presidente Pocar indica que la autorización que solicita le es necesaria para poder cumplir con eficacia la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal Internacional, le agradecería que el Consejo de Seguridad tratara este asunto lo antes posible. | UN | وإذ يشير الرئيس بوكار إلى أن الإذن الذي يطلبه ضروري لتمكينه من تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة الدولية تنفيذا فعالا، أكون ممتنا لو بحث مجلس الأمن هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة. |
La Conferencia de Londres pidió que se prestara mayor apoyo a la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وقد دعا مؤتمر لندن إلى تقديم المزيد من الدعم ﻷعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |