"la labor del unicef en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل اليونيسيف في
        
    • أعمال اليونيسيف في
        
    • لعمل اليونيسيف في
        
    • بالعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في
        
    • مشاركة اليونيسيف في
        
    • لأعمال اليونيسيف في
        
    • تقوم به اليونيسيف في
        
    • وللعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في
        
    • عمل اليونيسيف على
        
    • عمل اليونيسيف فيما
        
    • تضطلع به اليونيسيف من أعمال في
        
    Igualmente, varias delegaciones acogieron con complacencia que se centrara la atención en las asociaciones, aspecto éste que se estaba reflejando en la labor del UNICEF en la región. UN وبالمثل رحبت عدة وفود بالتركيز على المشاركة، وقد أصبح هذا الأمر واضحا في عمل اليونيسيف في المنطقة.
    Varios Comités dijeron que la labor del UNICEF en las situaciones de emergencia y en el abastecimiento de agua y el saneamiento no se había reflejado suficientemente en el plan. UN وأفادت عدة لجان بأن الخطة لا تبين بما فيه الكفاية عمل اليونيسيف في حالات الطوارئ وفي مجالي المياه والصرف الصحي.
    El orador indicó la satisfacción de su Gobierno con la labor del UNICEF en Centroamérica. UN وقال المتكلم إن حكومته راضية عن أعمال اليونيسيف في أمريكا الوسطى.
    Un orador dijo que no se había mencionado la labor del UNICEF en la región del Pacífico. UN وقال أحد المتكلمين إنه لم يرد ذكر أعمال اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ.
    Dio las gracias a los gobiernos y a las misiones en Nueva York y afirmó que el grupo estaba impresionado por la labor del UNICEF en ambos países. UN وشكر أعضاء الحكومتين وبعثتيهما في نيويورك، وقال إن الفريق سُر لعمل اليونيسيف في هذين البلدين.
    El representante del Líbano encomió la labor del UNICEF en el país y señaló que los indicadores del país evidenciaban la necesidad de que el UNICEF siguiera prestando asistencia. UN 96 - وأشاد ممثل لبنان بالعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في بلده، مضيفا أن المؤشرات القطرية تشكل دليلا على ضرورة مواصلة المساعدة التي تقدمها اليونيسيف.
    Los tres paquetes de medidas de apoyo que se describen a continuación dan una idea general sobre el alcance de la labor del UNICEF en diferentes países. UN وتبين المجموعات الثلاث لخدمات الدعم المبينة أدناه مدى مشاركة اليونيسيف في بلدان مختلفة.
    Los donantes han apoyado la labor del UNICEF en esta área mediante un fondo fiduciario de donantes múltiples que administra el Banco Mundial. UN وقد دعم المانحون عمل اليونيسيف في هذا المجال عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين يقوم بتشغيله البنك الدولي.
    Las estrategias de protección de la infancia formaban parte de la labor del UNICEF en el Sudán. UN وتعد استراتيجيات حماية الطفل جزءا لا يتجزأ من عمل اليونيسيف في السودان.
    Ese aumento muestra la voluntad de los donantes de apoyar la labor del UNICEF en la esfera de la promoción de políticas y las actividades ante instancias superiores. UN وهذه الزيادة تبين رغبة مجتمع المانحين في دعم عمل اليونيسيف في مجال الدعوة إلى وضع السياسات والأعمال التمهيدية.
    A continuación se proyectó un corto vídeo sobre la labor del UNICEF en 2008. C. Aprobación del programa UN وأعقب ذلك عرض شريط فيديو قصير عن عمل اليونيسيف في عام 2008.
    Las asociaciones y relaciones de colaboración apoyan la labor del UNICEF en esta esfera prioritaria a varios niveles. UN 67 - وتدعم الشراكات والعلاقات التعاونية عمل اليونيسيف في مجال التركيز هذا على عدة مستويات.
    la labor del UNICEF en las cinco esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo está relacionada con cada uno de estos niveles. UN ويتعلق عمل اليونيسيف في مجالات التركيز الخمسة كلها في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بكل مستوى من هذه المستويات.
    Un orador dijo que no se había mencionado la labor del UNICEF en la región del Pacífico. UN وقال أحد المتكلمين إنه لم يرد ذكر أعمال اليونيسيف في منطقة المحيط الهادئ.
    Otra delegación propuso que también se dedicara especial atención a la labor del UNICEF en el Cáucaso septentrional. UN واقترح وفد آخر أن توجَّه عناية خاصة إلى أعمال اليونيسيف في شمال القوقاز.
    La secretaría dijo que, en general, la labor del UNICEF en la esfera de la protección infantil estaba mejorando, se habían elaborado indicadores y se estaban llevando a cabo nuevas actividades en apoyo de los niños con discapacidad. UN وقالت الأمانة في هذا الصدد إنه، بالإجمال، يشهد أعمال اليونيسيف في مجال حماية الأطفال تحسـّناً، ويجري وضع ما يلزم من مؤشـّرات، وثمة مزيد من العمل يجري القيام به لدعم الأطفال ذوي الإعاقة.
    La secretaría dijo que, en general, la labor del UNICEF en la esfera de la protección infantil estaba mejorando, se habían elaborado indicadores y se estaban llevando a cabo nuevas actividades en apoyo de los niños con discapacidad. UN وقالت الأمانة في هذا الصدد إنه، بالإجمال، تشهد أعمال اليونيسيف في مجال حماية الأطفال تحسـّناً، ويجري وضع ما يلزم من مؤشـّرات، وثمة مزيد من العمل يجري القيام به لدعم الأطفال ذوي الإعاقة.
    También recalcó que la política de recuperación no era meramente una cuestión contable, sino una cuestión fundamental de la labor del UNICEF en apoyo a los niños. UN كما أكدت أن سياسة استرداد التكاليف ليست مسألة محاسبية فقط، ولكنها مسألة أساسية لعمل اليونيسيف في مجال دعم الطفولة.
    El representante de la República Árabe Siria dijo que la estrategia de su Gobierno en materia de protección del menor se basaba en la creencia de que los niños necesitaban amor, comprensión y paciencia y reconoció la labor del UNICEF en ese terreno. UN 95 - وقال ممثل الجمهورية العربية السورية إن النهج الذي تتبعه حكومته لحماية الطفل يستند إلى الإيمان بأن هذا الأمر يتطلب توفير الحب وإبداء التفهم والتحلي بالصبر، والإقرار بالعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في هذا المجال.
    Dijo que la labor del UNICEF en los países de ingresos medianos, que no debía limitarse a fórmulas prefijadas, estaba muy presente en el programa para 2012, y que Internet y la tecnología de la información y las comunicaciones contribuirían a estimular una mayor cooperación Sur-Sur. UN وقال إن مشاركة اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل لا تقتصر على الشعارات بل هي في صلب جدول الأعمال لعام 2012، وسوف تساعد شبكة الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تحفيز المزيد من التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la labor del UNICEF en esta esfera. UN 34 - وأعربت الوفود عن تقديرها لأعمال اليونيسيف في هذا المجال.
    La representante de la República Dominicana expresó reconocimiento por la labor del UNICEF en la República Dominicana y en todo el mundo. UN 297 - وأعربت ممثلة الجمهورية الدومينيكية عن تقديرها للعمل الذي تقوم به اليونيسيف في الجمهورية الدومينيكية وفي العالم.
    Las delegaciones que se refirieron a este tema del programa expresaron un firme apoyo a la nota informativa sobre el país y a la labor del UNICEF en Zimbabwe. UN ٣١ - وأعربت الوفود التي تناولت هذا البند من جدول اﻷعمال عن تأييد قوي للمذكرة القطرية وللعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في زمبابوي.
    Una delegación dijo que la falta de enfoque amplio con respecto a la protección de la infancia dificultaba la labor del UNICEF en los países. UN وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري.
    A una pregunta sobre la labor del UNICEF en materia de discapacitados, el Director Regional respondió que el UNICEF estaba considerando con Rehabilitation International la posibilidad de colaborar entre sí. UN وسئل عن عمل اليونيسيف فيما يتعلق بالإعاقات فقال إن اليونيسيف تتحاور مع المنظمة الدولية لإعادة التأهيل لاستكشاف إمكانيات التعاون في هذا المجال.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación acerca de la labor del UNICEF en la esfera de los niños con discapacidades. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقه بشأن ما تضطلع به اليونيسيف من أعمال في مجال الأطفال المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more