"la labor internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهود الدولية
        
    • العمل الدولي
        
    • للجهود الدولية
        
    • للعمل الدولي
        
    • الجهد الدولي
        
    • توجيه الأعمال المضطلع بها على الصعيد الدولي
        
    • الأعمال الدولية
        
    • من جهود دولية
        
    • وللجهود الدولية
        
    :: Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones básicas de administración civil; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    :: Alentando la labor internacional de reconstrucción de la capacidad de la policía civil iraquí; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية؛
    viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; UN ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛
    G. Integración de la labor de los grupos especiales en la labor internacional sobre desarrollo estadístico UN إدماج أعمال اﻷفرقة المخصصة في العمل الدولي في مجال التنمية اﻹحصائية
    Esperamos que la cumbre del Consejo de Seguridad impulse la labor internacional en ese sentido. UN وتأمل الهند أن يشكِّل اجتماع قمة مجلس الأمن حافزا للجهود الدولية للمضي قُدما في هذا الاتجاه.
    viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; UN ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛
    viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; UN ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛
    Las Naciones Unidas deben dirigir la labor internacional encaminada a combatirla. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتزعم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة هذه الجريمة.
    :: Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي.
    v) Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones de administración civil básicas; UN ' 5` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في أداء المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    vii) Alentando la labor internacional de reconstrucción de la capacidad de la fuerza de policía civil iraquí; UN ' 7` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية؛
    El proceso de Bali supone una contribución regional eficaz e importante a la labor internacional para poner freno a la circulación ilícita de personas. UN وقال إن عملية بالي تسهم إسهاماً إقليمياً فعَّالاً وهاماً في الجهود الدولية الرامية إلى ضبط حركة الأشخاص غير القانونية.
    v) Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones de administración civil básicas; UN ' 5` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في أداء المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    vii) Alentando la labor internacional de reconstrucción de la capacidad de la fuerza de policía civil iraquí; UN ' 7` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية؛
    Así pues, se ha comprometido a apoyar la labor internacional contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y a contribuir a ella. UN ومن ثم فهي ملتزمة بدعم الجهود الدولية المضادة لغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وتساهم في تلك الجهود.
    v) Alentando la labor internacional para contribuir a las funciones básicas de administración civil; UN ' 5` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى المساهمة في المهام الأساسية للإدارة المدنية؛
    La Comisión promueve la intensificación de la labor internacional sobre la reducción del vertimiento, las emisiones y las pérdidas de sustancias peligrosas. UN وتشجع اللجنة القيام بمزيد من العمل الدولي بشأن تخفيض تصريف المواد الخطرة وانبعاثاتها وفواقدها.
    Además de la labor internacional realizada en el órgano de negociación intergubernamental de la Convención, REDEH trabajó también activamente en el Brasil. UN وإلى جانب العمل الدولي على صعيد الهيئة الحكومية الدولية للتفاوض بشأن الاتفاقية، قامت الشبكة أيضا بأنشطة في البرازيل.
    Turkmenistán apoya plenamente la labor internacional destinada a luchar contra la proliferación de armas de destrucción en masa, sus medios vectores y las tecnologías conexas. UN وتعرب تركمانستان عن دعمها الكامل للجهود الدولية الرامية إلى محاربة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وما يتصل بها من تكنولوجيات.
    Los dirigentes que asistieron a la Cumbre de Monterrey acordaron adoptar políticas y principios que se pueden considerar punto de partida de la labor internacional al respecto. UN وقد اتفق الزعماء المشاركون في مؤتمر قمة مونتيري على سياسات ومبادئ تعتبر نقطة انطلاق للعمل الدولي في هذا المجال.
    En ese sentido, el Grupo consideró también que su trabajo representaba una aportación a la labor internacional, más amplia, tendiente a prevenir las acumulaciones y transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras2. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أيضا أن عمله يسهم في الجهد الدولي الأوسع نطاقا المبذول من أجل التصدي لعمليات تراكم ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Apoyamos el papel de liderazgo de la Organización Mundial de la Salud como autoridad rectora y coordinadora de la labor internacional en materia de salud. UN وندعم الدور القيادي لمنظمة الصحة العالمية بوصفها الهيئة الرسمية التي تتولى توجيه الأعمال المضطلع بها على الصعيد الدولي في مجال الصحة وتنسيقها.
    Esa división se refleja en la labor internacional. UN وينعكس هذا الانقسام في الأعمال الدولية.
    Por último, el Relator Especial presenta distintas conclusiones y recomendaciones, y propone un modo de avanzar en la labor internacional para luchar contra la incitación al odio racial o religioso. UN وأخيراً، يقدم المقرر الخاص عدداً من النتائج والتوصيات، مقترِحاً نهجاً يمكن اتّباعه للمضي قُدُماً فيما يُبذَل من جهود دولية في سبيل مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    y para la labor internacional encaminada a fortalecer el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares, así como por el peligro que representa para la paz y la estabilidad en la región y fuera de ella, UN ) وللجهود الدولية الرامية إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية، والخطر الذي تمثله على السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more