Por lo tanto, acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité Especial con respecto al proyecto de convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | ولذا، فإنه يرحب بأعمال اللجنة المخصصة بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
En el informe que tiene ante sí la Asamblea se describe la labor realizada por el Comité Especial en cumplimiento del mandato que le encomendara la Asamblea General. | UN | والتقرير المعروض على الجمعية يصف العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة في تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
Por lo que se refiere a la labor del Comité sobre las Personas Desaparecidas, quisiera reiterar el compromiso de la parte turcochipriota con la labor realizada por el Comité en el desempeño del mandato convenido por ambas partes bajo los auspicios del Secretario General. | UN | وفيما يتعلق بعمل اللجنة المعنية بالمفقودين، أود أن أؤكد من جديد التزام الجانب القبرصي التركي بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وفقا للولاية التي اتفق عليها الجانبان تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, | UN | إذْ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
4. la labor realizada por el Comité Permanente incluyó una serie de temas periódicos. | UN | 4- شملت الأعمال التي قامت بها اللجنة الدائمة عدداً من البنود المتكررة. |
1. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación para aplicar el mandato que le fue otorgado en virtud de su resolución 2004/69, y alienta al Comité a proseguir sus esfuerzos en este sentido; | UN | 1 - يرحب بالعمل الذي تقوم به لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية لتنفيذ الولاية الموكولة إليها بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/69، ويشجع اللجنة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛ |
80. El Sr. AHMED (India) tras recordar las líneas generales de la labor realizada por el Comité Especial y lo fundamental de la documentación que tiene ante sí, manifiesta que la importancia de las deliberaciones del Comité queda demostrada por el hecho de que en su último período de sesiones participaron 58 Estados en calidad de observadores y nueve organizaciones intergubernamentales. | UN | ٨٠ - السيد م. أحمد )الهند(: بعد أن ذكر الخطوط العامة لعمل اللجنة الخاصة وأهمية الوثيقة، قال إن ما يدل على أهمية مداولات اللجنة، اشتراك ٥٨ دولة مراقبة وتسع منظمات حكومية عالمية في دورتها اﻷخيرة. |
Tomar nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité de Aplicación establecido con arreglo al procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal en el año 2007; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2007؛ |
En esa época la Asamblea General tomó nota de la labor realizada por el Comité en 1992 y decidió que éste continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وفي ذلك الوقت، أحاطت الجمعية العامة علما بأعمال اللجنة التحضيرية في عام ١٩٩٢، وقررت أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم تقريرا في هذا الشــأن إلـــى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Todos los documentos relativos a la labor realizada por el Comité en virtud del artículo 22, como las comunicaciones de las partes y demás documentos de trabajo, son confidenciales. | UN | وتكون جميع الوثائق المتصلة بأعمال اللجنة بموجب المادة 22، أي البيانات المقدمة من الأطراف وغيرها من وثائق عمل اللجنة، وثائق سرية. |
41. La información pertinente sobre la labor realizada por el Comité durante su séptimo período de sesiones se incluirá en el informe de la Conferencia de las Partes sobre su séptimo período de sesiones. | UN | 41- سوف تُدرَج في تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته السابعة المعلومات ذات الصلة بأعمال اللجنة خلال دورتها السابعة. |
Tomando nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, | UN | إذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، |
El orador confía en que el proyecto de resolución se aprobará sin votación con objeto de que se destaque la importancia de la labor realizada por el Comité Especial y el hecho de que está abierto a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب السيد مبارك عن أمله في اعتماد مشروع القرار بلا تصويت ﻹبراز أهمية العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة وتأكيد أنها مفتوحة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
37. En su resolución 19/7, el Consejo de Derechos Humanos reconoció la labor realizada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación. | UN | 37- ونوه مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/7، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية في مجال الحق في الغذاء. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
En relación con la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas, un orador tomó nota de los resultados de la labor realizada por el Comité Directivo establecido para ocuparse de esa cuestión. | UN | وبخصوص تحديث المكتبات وإدارتها المتكاملة، أحاط أحد المتكلمين علما بنتائج الأعمال التي قامت بها اللجنة التوجيهية المنشأة لمتابعة هذه المسألة. |
1. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación para aplicar el mandato que le fue otorgado por el Consejo Económico y Social en virtud de su resolución 2004/69, y alienta al Comité a proseguir sus esfuerzos en este sentido; | UN | 1 - يرحب بالعمل الذي تقوم به لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية لتنفيذ الولاية التي أوكلها إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2004/69، ويشجع اللجنة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛ |
88. Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, expresó reconocimiento a la labor realizada por el Comité en sus reuniones séptima y octava, y alentó al Comité a que siguiera evaluando alternativas no químicas y seleccionando alternativas químicas a los nuevos contaminantes orgánicos persistentes. | UN | 125- وعبر ممثل، كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان، عن تقديره لعمل اللجنة في اجتماعيها السابع والثامن وشجعها على مواصلة تقييم البدائل غير الكيميائية وفرز البدائل الكيميائية للملوثات العضوية الثابتة الجديدة. |
1. Tomar nota con agradecimiento de la labor realizada por el Comité de Aplicación establecido con arreglo al procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal en el año 2008; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2008؛ |
19. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité para aplicar la Convención a las formas nuevas y contemporáneas de racismo y discriminación racial; | UN | 19 - ترحب بعمل اللجنة في تطبيق الاتفاقية على الأشكال الجديدة والمعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري؛ |
La delegación del Yemen encomia la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el UNIFEM, la UNESCO y el UNICEF. | UN | ويشيد وفدها بالعمل الذي أنجزته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة واليونسكو واليونيسيف. |
46. El Comité acoge complacido la labor realizada por el Comité Permanente relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño con objeto de asegurar la aplicación de la Convención y sus Protocolos. | UN | 46- ترحب اللجنة بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة الدائمة لاتفاقية حقوق الطفل بغية كفالة تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها. |
Reiterando la importancia de la labor realizada por el Comité mixto del Gobierno de la República Centroafricana y la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) para reestructurar las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA), y subrayando la necesidad de que se aprueben sin dilación los proyectos de ley y de decreto relativos a la defensa nacional y la estructura de las fuerzas de defensa, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة المشتركة بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في معالجــة مسألـة إعــادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع باعتماد مشروع قانون ومراسيم بشأن الدفاع الوطني وهيكل قوات الدفاع، |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité de Examen de Productos Químicos, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بعمل لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
Tomar nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Ejecutivo, con la asistencia de la secretaría del Fondo, en el año 2000; | UN | 1- أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية بمساعدة أمانة الصندوق، في عام 2000؛ |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Comité Intergubernamental de Negociación, | UN | إذ يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |