"la labor sobre el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الميداني
        
    • الأعمال الميدانية
        
    • بالعمل الميداني
        
    • والعمل الميداني
        
    • العمل في الميدان
        
    • للعمل الميداني
        
    Se espera que la labor sobre el terreno correspondiente empiece en la primavera de 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل الميداني المتعلق بهذه العملية في ربيع عام ١٩٩٥.
    Esos mapas servirán también para indicar los progresos de la labor sobre el terreno. UN وتكون هذه الخرائط بمثابة آلية أيضا تبين التقدم المحرز في العمل الميداني.
    En primer lugar, se inició la labor sobre el terreno, en estrecha colaboración con los principales interesados. UN أولا، تم الشروع في العمل الميداني بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Unos 200 estudiantes redactaron trabajos de seminario sobre temas relacionados con los romaníes, y 194 participaron en la labor sobre el terreno. UN وقد قام قرابة 200 طالب بإعداد أوراق محاضرات عن مواضيع تتعلق بالروما وشارك 194 طالباً في الأعمال الميدانية.
    Todas las actividades notificadas están relacionadas directamente con la labor sobre el terreno realizada el año anterior. UN وترتبط جميع الأنشطة التي تناولتها التقارير ارتباطا مباشرا بالعمل الميداني المنفذ خلال العام السابق.
    2 auditorías que se llevan a cabo mientras prosigue la labor sobre el terreno: Indonesia y Maldivas. UN عمليتان لمراجعة الحسابات يجري تنفيذهما والعمل الميداني لم يكتمل تنفيذه: إندونيسيا وملديف.
    la labor sobre el terreno ha finalizado y ha comenzado el registro de datos. UN وقد انتهى العمل الميداني وبدأ إدخال البيانات.
    Se están elaborando estrategias regionales y subregionales para optimizar la labor sobre el terreno. UN ووضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية للاستفادة قدر الإمكان من العمل الميداني.
    Un Equipo de Metodología facilita el examen de la labor sobre el terreno de la OACDH. UN ويـيسّر فريق معني بالمنهاجية استعراض العمل الميداني الذي يقوم به مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Con todo, está convencida de que la labor sobre el terreno y la presentación de informes seguirán aportando sus frutos. UN غير أنها على قناعة بأن العمل الميداني والإبلاغ لا يزالان يمثلان عملا مثمرا.
    la labor sobre el terreno ya no se subestimará. UN كما أن العمل الميداني لن يتعرّض بعد الآن إلى الانتقاص من قيمته.
    Se ha concluido la labor sobre el terreno para la elaboración de tres proyectos de reconstrucción catastral de carácter experimental y el Organismo está examinando las reclamaciones presentadas. UN واكتمل العمل الميداني في ثلاثة مشاريع رائدة لإعادة مسح الأراضي، وتنظر الهيئة حاليا في المطالبات المقدمة.
    En fase de realización: la labor sobre el terreno está en curso de realización o ha finalizado; se está llevando a cabo una labor de análisis; UN في طور التنفيذ: العمل الميداني طور التنفيذ أو تم إنجازه؛ والتحليل جار؛
    En fase de realización: la labor sobre el terreno está en curso de realización o ha finalizado; se está llevando a cabo una labor de análisis UN في طور التنفيذ: العمل الميداني في طور التنفيذ أو أُنجز؛ ويجري القيام بالتحليل
    Ahora volvamos a la labor sobre el terreno, de modo que para 2015 podamos trabajar y decir al mundo que, efectivamente, hemos cambiado las cosas. UN وليبدأ العمل الميداني مرة أخرى، حتى نتمكن من العمل ونطلع العالم على أننا أحدثنا تغييراً بالفعل بحلول عام 2015.
    En fase de realización: la labor sobre el terreno está en curso de realización o ha finalizado; se está llevando a cabo una labor de análisis UN في طور التنفيذ: العمل الميداني في طور التنفيذ أو أُنجز؛ ويجري القيام بالتحليل
    El dinero para viajes de que dispone el Departamento es claramente insuficiente para realizar la labor sobre el terreno que a juicio del Secretario General es fundamental. UN غير أن الأموال المخصصة لسفر موظفي إدارة الشؤون السياسية تعجز إلى حد كبير عن تغطية الأعمال الميدانية التي يؤمن الأمين العام بأنها أساسية.
    En otras palabras, se requirieron como promedio 167 días después de concluida la labor sobre el terreno para que se publicaran los informes finales. UN وبعبارة أخرى، استغرق إصدار التقارير النهائية بعد إنجاز الأعمال الميدانية ما متوسطه 167 يوما.
    Durante el período que abarca el informe, la cooperación se centró en el establecimiento de reglas, particularmente en temas relacionados con la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, y en cuestiones vinculadas a la labor sobre el terreno y la ejecución de proyectos, abarcando esferas como la justicia de menores y la trata de personas. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ركز التعاون على وضع المعايير وخصوصا على المواضيع المرتبطة باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وعلى المسائل المتصلة بالعمل الميداني وتنفيذ المشاريع، بما في ذلك المجالات مثل قضاء الأحداث، والاتجار بالأشخاص.
    En el informe no se abordó de forma específica la necesidad cada vez más importante de coherencia entre la labor del sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos de la consolidación de la paz y el mantenimiento de la paz y la labor sobre el terreno del sistema en otros ámbitos. UN ولا يعالج التقرير بصفة خاصة الحاجة التي مافتئت تتزايد أهميتها لضمان الاتساق بين عمل منظومة الأمم المتحدة في مجالات بناء السلام وحفظ السلام والعمل الميداني لمنظومة الأمم المتحدة في المجالات الأخرى.
    ONU-Mujeres tiene dos prioridades principales con respecto a la eficacia institucional: en primer lugar, reforzar la labor sobre el terreno ampliando progresivamente su alcance e intensificando su participación a nivel de los países; y, en segundo lugar, potenciar la eficiencia y los resultados de sus programas. UN 11 - وتسعى هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تحقيق اثنتين من الأولويات الرئيسية في مجال الفعالية التنظيمية: الأولى، تعزيز العمل في الميدان من خلال توسيع نطاق تحرك الهيئة وتعميق مشاركتها بشكل تدريجي على الصعيد القطري؛ والثانية، تعزيز كفاءة ونتائج برامج الهيئة.
    Prestación de servicios de apoyo de secretaría a las reuniones de los subcomités tripartitos, incluido el subcomité sobre la Línea Azul, según sea necesario, y apoyo semanal a la labor sobre el terreno para demarcar de forma visible la Línea Azul UN تقديم خدمات دعم الأمانة لاجتماعات اللجنة الفرعية الثلاثية، بما في ذلك اللجنة الفرعية المعنية بالخط الأزرق، حسب الاقتضاء، وتقديم الدعم على أساس أسبوعي للعمل الميداني الرامي إلى وضع علامات أرضية مرئية على امتداد الخط الأزرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more