- el establecimiento de un plan nacional para la promoción de la lactancia materna y la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna; | UN | وضع خطة وطنية لتشجيع الرضاعة الطبيعية وتطبيق قانون تسويق بدائل لبن اﻷم؛ |
- los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; | UN | الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛ |
Una delegación hizo hincapié en la necesidad de que se examinara detenidamente la relación entre la lactancia materna y la transmisión vertical del VIH. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر بعناية في الصلة بين الرضاعة الطبيعية والعدوى الرأسية بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Una delegación hizo hincapié en la necesidad de que se examinara detenidamente la relación entre la lactancia materna y la transmisión vertical del VIH. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر بعناية في الصلة بين الرضاعة الطبيعية والعدوى الرأسية بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Importantes campañas públicas de información realizadas en 2004 y 2005 han ayudado a promover la lactancia materna y estimular el apoyo público a las mamás lactantes. | UN | وقد ساعدت حملات الإعلام العام في سنة 2004 وسنة 2005 على الترويج للرضاعة الطبيعية وتشجيع الدعم العام للأمهات اللاتي تقمن بالرضاعة الطبيعية. |
- los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; | UN | الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛ |
Esos profesionales estonios han explicado a las madres la utilidad de la lactancia materna y los resultados de su labor son evidentes. | UN | وقد شرح أطباء الأطفال والممرضات للأمهات فائدة الرضاعة الطبيعية ويظهر أثر هذا العمل بوضوح. |
- los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; | UN | الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛ |
- los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; | UN | الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛ |
Aumento considerable de la lactancia materna y la alimentación complementaria, terapia de rehidratación oral e higiene; | UN | تحسن ملحوظ في مجال الرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية، والعلاج بالإماهة الفموية، والنظافة الصحية؛ |
- Los medios utilizados, en particular con relación a la salud y nutrición infantil, las ventajas de la lactancia materna y la prevención de accidentes; | UN | الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛ |
Promoción de la lactancia materna y de buenas prácticas de alimentación del infante | UN | تشجيع الرضاعة الطبيعية والممارسات الجيدة في تغذية الرضع |
En el período prenatal, las mujeres recibieron asesoramiento sobre la lactancia materna y la planificación familiar después del parto | UN | وخلال الفترة السابقة على الولادة، تُسدى المشورة للنساء بشأن الرضاعة الطبيعية وتنظيم الأسرة بعد الولادة. |
- Alentar la lactancia materna y fomentar los bancos de leche materna. | UN | - تشجيع الرضاعة الطبيعية والحث على نشر بنوك حليب الأم. |
Estudios recientes demuestran que ha aumentado el número de mujeres que practican la lactancia materna y la lactancia materna exclusiva, incluso en público. | UN | وتشير الدراسات إلى ارتفاع عدد الأُمهات اللاتيتي يحصل أطفالهن على الرضاعة الطبيعية ويقتصرن عليها حتى في الأماكن العامة. |
El país aprobó la Ley de defensa y promoción de la lactancia materna y los requisitos para los productos de alimentación infantil. | UN | واعتمد القانون الذي يحمي ويعزز الرضاعة الطبيعية ويُنظم شروط المنتجات الغذائية للرضع. |
El tema de este año destaca el vínculo existente entre la lactancia materna y las emergencias y los desastres naturales. | UN | وسلط موضوع هذا العام الضوء على الصلة بين الرضاعة الطبيعية وحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
El Comité recomienda también al Estado parte que refuerce la promoción de la lactancia materna y haga cumplir el Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز ترويج الرضاعة الطبيعية وبتنفيذ المدونة الدولية لبدائل حليب الأم. |
Promover la lactancia materna y la seguridad alimentaria; | UN | تحسين واقع الرضاعة الطبيعية والأمن الغذائي؛ |
Hemos creado el Consejo Asesor de la Primera Infancia, que promueve la lactancia materna y los hábitos alimenticios saludables, previniendo enfermedades crónicas y disminuyendo la tasa de mortalidad infantil. | UN | وأنشأنا المجلس الاستشاري للطفولة، الذي ينادي بالرضاعة الطبيعية والعادات الصحية للأكل، ويحول بذلك دون انتشار الأمراض المزمنة ويخفض معدل وفيات الأطفال. |
Además, observa las insuficiencias en los programas para facilitar la iniciación temprana de la lactancia materna y que hay pocas maternidades cuyo funcionamiento se ajuste a la iniciativa de hospitales " Amigos de los niños " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ أن هناك برامج غير كافية لتسهيل البدء المبكر بالرضاعة الطبيعية وقلة مراكز الأمومة التي تعمل وفقاً لمبادرة المستشفيات المراعية للطفل. |