"la legislación contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريعات مكافحة
        
    • تشريع مكافحة
        
    • تشريعات مناهضة
        
    • قانون مناهضة
        
    • قوانين مكافحة
        
    • لتشريع مكافحة
        
    • قانون عدم
        
    • التشريعات المناهضة
        
    • التشريعات المتعلقة بمكافحة
        
    • التشريعات المتعلقة بمناهضة
        
    • لقوانين مكافحة
        
    • تشريعات لمكافحة
        
    • التشريع المتعلق بمكافحة
        
    • لتشريعات مناهضة
        
    Completar la legislación contra la discriminación en el plano nacional continúa siendo una prioridad. UN ولا يزال استكمال تشريعات مكافحة التمييز أولوية من الأولويات على الصعيد الوطني.
    No obstante, la legislación contra la discriminación racial no basta para evitar las violaciones de los derechos humanos en esta esfera. UN بيد أن تشريعات مكافحة التمييز العنصري وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذا المجال.
    Las estadísticas muestran que, durante el año inmediatamente posterior a la aprobación de la legislación contra la violencia de género, el número de homicidios descendió de 72 en 2004 a 58 en 2005, lo que representa un retroceso del 20%. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد جرائم القتل قد انخفض من 72 جريمة في عام 2004 إلى 58 جريمة في عام 2005 أي بانخفاض نسبته 20 في المائة خلال السنة الأولى بعد اعتماد تشريع مكافحة العنف الجنساني.
    Asimismo, es de primordial importancia que se haga cumplir la legislación contra la discriminación. UN كما أن تنفيذ تشريعات مناهضة للتمييز يعد أيضا من الأمور البالغة الأهمية.
    En 2009, sobre la base de este Plan, se revisó la legislación contra la violencia doméstica. UN وعلى أساس هذه الخطة، أجريت في عام 2009 مراجعة قانون مناهضة العنف المنزلي.
    La policía sigue aplicando la legislación contra la prostitución, tal como le exige su mandato. UN وتواصل شرطة جنوب أفريقيا إنفاذ قوانين مكافحة البغاء، على النحو الذي تقتضيه ولايتها.
    A fin de asegurar una aplicación efectiva de la legislación contra la discriminación, deben establecerse mecanismos de vigilancia adecuados. UN 75 - وبغية ضمان التنفيذ الفعال لتشريع مكافحة التمييز، ينبغي إنشاء آليات رصد ملائمة.
    La Comisión propuso que la legislación contra la discriminación se modificara de tal manera que la prohibición de discriminaciones abarcara todas las actividades públicas y privadas, con la excepción de la vida privada y familiar. UN واقترحت اللجنة أن يُعدل قانون عدم التمييز بطريقة يكون بها حظر التمييز شاملاً لجميع الأنشطة العامة والخاصة، مع استثناء الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    Ésa era la norma conforme a la cual se evaluaban todas las propuestas legislativas, incluida la legislación contra la conversión. UN وهذا هو المقياس الذي تقيَّم على أساسه جميع التشريعات المقترحة، بما في ذلك التشريعات المناهضة لتغيير الدين.
    Cuando la legislación entre en vigor, Irlanda del Norte estará a la vanguardia de la legislación contra la violencia en el hogar en el Reino Unido y Europa. UN وعندما يبدأ نفاذ هذا التشريع تصبح أيرلندا في مقدمة المملكة المتحدة وأوروبا في مجال تشريعات مكافحة العنف في نطاق اﻷسرة.
    Dinamarca desempeña un papel activo en el plano internacional, incluso en la Unión Europea, para el fortalecimiento de la legislación contra la trata de mujeres. UN وتقوم الدانمرك بدور نشط على الصعيد الدولي، بما في ذلك في إطار الاتحاد الأوروبي، في مجال تعزيز تشريعات مكافحة الاتجار بالنساء.
    Establecimiento de un organismo especial para que colabore en la aplicación de la legislación contra la trata de seres humanos UN إنشاء وكالة خاصة للمساعدة على تنفيذ تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Nueva Zelandia informó sobre su cooperación con Australia en la elaboración de disposiciones modelo para incluir en la legislación contra la delincuencia organizada transnacional de los Estados insulares del Pacífico. UN وأبلغت نيوزيلندا بشأن تعاونها مع أستراليا في صوغ أحكام نموذجية سوف تدرج في تشريعات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    la legislación contra la trata de personas promulgada en 2007, en virtud de la cual se crea en particular un mecanismo nacional de cooperación para identificar y proteger a las víctimas de la trata. UN تشريع مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي سُنّ في عام 2007 والذي ينشئ على وجه الخصـوص آلية وطنية للتعاون من أجـل تحديد هوية ضحايا الاتجار وحمايتهم.
    95. El segundo aspecto es la evaluación del alcance y eficacia de la legislación contra la discriminación. UN ٥٩- ويتعلق النشاط الثاني للبرنامج بتقييم نطاق وكفاءة تشريعات مناهضة التمييز.
    la legislación contra la discriminación exime a las medidas de acción afirmativa adoptadas para reparar las desventajas que padecen las personas con discapacidad. UN ويستثني قانون مناهضة التمييز تدابير العمل الإيجابي التي تتخذ لجبر الحرمان الذي يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة.
    29. Hungría señaló las incongruencias -- a nivel federal, estatal y territorial -- de la legislación contra la discriminación. UN 29- ولاحظت هنغاريا التناقضات التي تشوب قوانين مكافحة التمييز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات والأقاليم.
    Aparte de su papel en la tramitación de las quejas, las funciones principales de la Comisión se centrarán, empero, en la educación, la difusión de información sobre los derechos humanos y la asistencia a las empresas y a la comunidad -por ejemplo, mediante el desarrollo de directrices para ayudar a la gente a cumplir la legislación contra la discriminación. UN غير أن الوظائف الرئيسية التي ستقوم بها اللجنة الجديدة، باﻹضافة إلى دورها المتعلق بتناول الشكاوى، ستتركز حول التعليم، ونشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان، وتقديم المساعدة إلى جهات اﻷعمال وإلى المجتمع - عن طريق القيام مثلاً بوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الناس على الامتثال لتشريع مكافحة التمييز.
    Además de la legislación contra la discriminación vigente a nivel federal, estatal y territorial, la delegación describió el proyecto de la Estrategia Nacional sobre Discapacidad, que se ha elaborado para hacer frente a los obstáculos con los que tropiezan los australianos con discapacidad y para promover la inclusión social. UN وبالإضافة إلى قانون عدم التمييز الساري المفعول على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات والأقاليم، عرض الوفد بإيجاز مشروع الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالإعاقة التي وُضعت بغرض إزالة العوائق التي يواجهها الأستراليون ذوو الإعاقة ومن أجل تعزيز الشمول الاجتماعي.
    El objetivo de esas iniciativas es fomentar el fortalecimiento de la legislación contra la violencia basada en el género. UN وينصب محط تركيز هذه المبادرات على زيادة تعزيز التشريعات المناهضة للعنف القائم على نوع الجنس.
    Al preparar la reforma de la legislación contra la discriminación, los problemas de la igualdad y las prohibiciones de la discriminación se examinan teniendo en cuenta las circunstancias y las necesidades de las diferentes esferas de la vida. UN ويجري في إطار الإعداد لإصلاح التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز، بحث القضايا المتصلة بالمساواة وبحظر التمييز عن طريق مراعاة الظروف والاحتياجات السائدة في مختلف مجالات الحياة.
    la legislación contra la discriminación también contiene disposiciones para proteger a una persona que presenta una demanda por discriminación contra un trato desfavorable (represalias) a causa de ese acto, y la ley se sanciona también ser cómplice de la discriminación. UN وتتضمن التشريعات المتعلقة بمناهضة التمييز أيضاً أحكاماً لحماية الشخص الذي يرفع دعوى التمييز من التعرض لمعاملة غير مواتية (عمليات انتقامية) بسبب الإجراء الذي اتخذه، كما يشمل القانون الشركاء في ارتكاب التمييز.
    La igualdad entre ambos sexos solo se lograría mediante la aplicación coherente de la legislación contra la discriminación. UN ولن تتحقق المكانة المتساوية للجنسين إلا من خلال التطبيق الثابت لقوانين مكافحة التمييز.
    En algunas de esas comunicaciones, el Grupo de Trabajo planteaba las deficiencias y problemas que había constatado en la legislación contra la discriminación. UN وأثارت بعض هذه البلاغات ثغرات وشواغل كان الفريق العامل قد اكتشفها في تشريعات لمكافحة التمييز.
    También recomienda que el Estado Parte vele por la aplicación estricta por parte de los tribunales, los gobiernos locales y las oficinas de trabajo de la legislación contra la discriminación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتأكد من أن المحاكم والحكومات المحلية ومكاتب العمل تطبق التشريع المتعلق بمكافحة التمييز تطبيقاً صارماً.
    79. Desde el examen del último informe de Georgia por parte del Comité, el Gobierno emprendió un importante trabajo en relación con la aplicación eficaz de la legislación contra la violencia doméstica, que también se dirige a brindar apoyo y protección a las víctimas. UN 79- ومنذ أن نظرت اللجنة في تقرير جورجيا السابق، بذلت حكومة جورجيا جهوداً ملموسة على صعيد التنفيذ الناجع لتشريعات مناهضة العنف المنزلي، وكذلك دعم ضحاياه وحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more