Este problema se plantea tanto en relación con la legislación de los Estados Unidos como en cualquier régimen internacional. | UN | وليس هذا مشكلا يصادف في قانون الولايات المتحدة فحسب بل هو مشكل يعترض النظام الدولي أيضا. |
Según la legislación de los Estados Unidos, el ricino es un agente biológico y químico. | UN | وبموجب قانون الولايات المتحدة تنطبق على مادة الريسين صفة العامل البيولوجي والكيميائي معا. |
la legislación de los Estados Unidos de América ha asimilado en sus mínimos detalles esta disposición del Acuerdo Antidumping. | UN | ويتضمن قانون الولايات المتحدة الجديد حكم الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق بكامل تفاصيله. |
Los principios de cortesía sólo se aplicarían si el cumplimiento de la legislación de los Estados Unidos constituyera una violación de la normativa de otro país. | UN | ومبادئ المجاملة لا تنطبق إلا إذا كان الامتثال لقانون الولايات المتحدة يشكل انتهاكا لقانون بلد آخر. |
Se trató de una operación encubierta y el funcionario cometió delitos que también son punibles en virtud de la legislación de los Estados Unidos. | UN | وهو كان مشتركا في عملية سرية وارتكب جرائم يعاقب عليها أيضا وفقا لقانون الولايات المتحدة. |
Más concretamente, la legislación de los Estados Unidos no prevé la detención obligatoria de solicitantes de asilo como la Sra. Pronsivakulchai. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا توجد سلطة قانونية تقتضي احتجاز ملتمسي اللجوء مثل السيدة برونسيفاكولشاي في قوانين الولايات المتحدة. |
Además, la legislación de los Estados Unidos prohíbe a las personas de los Estados Unidos exportar al Irán tales artículos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون الولايات المتحدة يحظر على الأفراد من الولايات المتحدة تصدير هذه الأصناف إلى إيران. |
Los Estados Unidos no proporcionan financiación de ese tipo al Irán desde hace casi tres décadas; la legislación de los Estados Unidos prohíbe tal financiación. | UN | لم تقدم الولايات المتحدة تمويلا من هذا القبيل لما يقرب من ثلاثة عقود؛ وهذا التمويل محظور بموجب قانون الولايات المتحدة. |
Asimismo, el tribunal estimó que los deudores no habrían cumplido los requisitos establecidos en la legislación de los Estados Unidos para iniciar un procedimiento de insolvencia. | UN | وقررت المحكمة أيضا أن المدينين كان من شأنهم أن يكونوا غير مؤهلين بموجب قانون الولايات المتحدة لطلب إجراءات إعسار. |
145, puesto que la legislación de los Estados Unidos prohíbe la tortura en todos los establecimientos penitenciarios y de detención que se encuentran bajo su control. | UN | التوصية 145، لأن قانون الولايات المتحدة يحظر التعذيب في جميع السجون ومرافق الاحتجاز الخاضعة لها. |
Además, el tribunal dictaminó que otorgar esa medida sin notificar al deudor también era contrario a la legislación de los Estados Unidos. | UN | وارتأت المحكمة أن تقديم هذا الانتصاف دون إخطار المدين يخالف أيضاً قانون الولايات المتحدة. |
La jurisdicción basada en los principios de la personalidad pasiva y activa se reconoce en virtud de la legislación de los Estados Unidos, aunque sólo en circunstancias limitadas. | UN | ويقرّ قانون الولايات المتحدة بالولاية القضائية المستندة إلى مبادئ الشخصية الفاعلة والمتلقية ولكن في ظروف محدودة فقط. |
La asistencia a la policía y las fuerzas armadas de Colombia se prestará aplicando estrictamente la legislación de los Estados Unidos encaminada a proteger los derechos humanos. | UN | وستُقدَم المساعدة إلى الشرطة والقوات المسلحة الكولومبية ضمن تطبيقٍ صارمٍ لقانون الولايات المتحدة المُصمَّم لحماية حقوق الإنسان. |
:: Otra de las medidas proactivas contemplada en la legislación de los Estados Unidos es la posibilidad de que el Ministro de Justicia solicite autorización judicial para confiscar agentes biológicos, toxinas o sistemas vectores si existen motivos fundados para creer que pueden utilizarse como armas. | UN | ♦ وهناك سمة إيجابية أخرى لقانون الولايات المتحدة يتعلق بالسلطة الممنوحة للنائب العام للتقدم بطلب إلى المحكمة لتخويله باحتجاز العوامل البيولوجية والتكسينات أو منظومات الإيصال إذا كان هناك سبب محتمل للاعتقاد بأنها ستستخدم كسلاح. |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها بأنه وفقا لقانون الولايات المتحدة يحظى وزير الداخلية بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها بأنه وفقا لقانون الولايات المتحدة يحظى وزير الداخلية بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
Es una norma común en la legislación de los Estados Unidos y la han aplicado los tribunales de inmigración desde la introducción de la Ley de refugiados de 1980. | UN | وهذا معيار شائع في قوانين الولايات المتحدة وقد طبقته محاكم الهجرة منذ صدور قانون اللاجئين عام 1980. |
Esta última sociedad era un fondo empresarial, reconocido como persona jurídica conforme a la legislación de los Estados Unidos. | UN | وكانت هذه المؤسسة هيئة استئمانية تجارية معترفا بها بصفتها كيانا قانونيا بموجب قوانين الولايات المتحدة. |
la legislación de los Estados Unidos de América y la de otros muchos Estados contempla esa posibilidad. | UN | وقال إن تشريعات الولايات المتحدة الأمريكية وتشريعات الكثير من الدول الأخرى تتوقع تلك الإمكانية. |
No obstante, el resultado final de este proceso debe alcanzarse en el marco de la legislación de los Estados Unidos de América y ateniéndose al principio de que la libre determinación sea ejercida por todos los ciudadanos. | UN | ويتعين مع ذلك بلوغ الغاية النهائية للعملية وفقا لقوانين الولايات المتحدة اﻷمريكية والمبدأ الذي يقضي بأن يمارس المواطنون ككل تقرير المصير. |
Este puerto, junto con las disposiciones especiales de la legislación de los Estados Unidos que protegen la industria, es el fundamento de la mayor industria privada de Samoa Americana, que hoy día tiene más de 40 años. | UN | ويشكل الميناء إلى جانب الأحكام الخاصة من القانون الأمريكي التي تحمي الصناعة، أساس أكبر صناعة خاصة لساموا الأمريكية يتجاوز عمرها الآن أكثر من 40 عاما. |
En realidad, la demanda judicial es una excusa para invocar la legislación de los Estados Unidos a fin de denegar a los pueblos largamente colonizados de Guåhan la oportunidad de ejercer su derecho inherente a la libre determinación. | UN | وقالت إن الدعوى في الواقع ليست سوى محاولة للاحتجاج بقانون الولايات المتحدة لأجل حرمان أهالي غواهان المستعمرة منذ أمد بعيد من فرصة ممارسة حقهم المتأصل الذي يخولهم تقرير مصيرهم، وقد أسفرت تلك الدعوة فعلياً عن إرجاء الاستفتاء. |
El Comité desea saber qué quiere decir la expresión " objetivo público legítimo " y si se considera legítimo ese objetivo en virtud de la legislación de los Estados Unidos de América o bien del Pacto. | UN | وقال إن اللجنة تود أن تعرف ما هو المقصود بعبارة " هدف حكومي مشروع " ، وما إذا كان مثل هذا الهدف يعتبر مشروعا وفقا لتشريعات الولايات المتحدة أم وفقا للعهد. |
1. Rechazar el denominado proyecto de ley sobre la rendición de cuentas de Siria y considerarlo en contravención de los principios del derecho internacional, las resoluciones que gozan de legitimidad internacional y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, así como una injerencia de la legislación de los Estados Unidos de América en el derecho internacional; | UN | 1 - رفض قانون ما يسمى " محاسبة سورية " واعتباره مخالفا لمبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وتغليباً للقوانين الأمريكية على القانون الدولي؛ |