| Análisis de la eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones correspondientes | UN | تحليل جوانب الكفاءة في تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة |
| - Análisis de la eficacia y eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y de las modificaciones legislativas pertinentes; | UN | :: تحليل فعالية وكفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
| Examen y evaluación de las lagunas en la legislación de lucha contra el terrorismo y consecuencias para la ratificación de los instrumentos internacionales. | UN | استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب وتقييمها وما يترتب من تبعات على التصديق. |
| El Comité agradecería saber en qué situación se halla la promulgación de la legislación [de lucha contra el terrorismo] y recibir una copia de ella. | UN | سيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تُطلع على المرحلة التي بلغها إصدار تشريع [مكافحة الإرهاب] وأن تتلقى نسخة من التشريع المذكور. |
| la legislación de lucha contra el terrorismo se encuentra actualmente en fase de tramitación ante el Congreso de Palau. | UN | التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب معروض حاليا على المجلس الوطني لبالاو. |
| la legislación de lucha contra el terrorismo ha sido presentada en el Congreso de Palau y se halla actualmente en fase de tramitación en comisión. | UN | أحيل التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب إلى كونغرس بالاو، ويجري النظر فيه حاليا في اللجنة المختصة. |
| - Análisis de la eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y realización de las modificaciones pertinentes; | UN | - تحليل فعالية التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتعديلات المتصلة بها؛ |
| :: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes; | UN | :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
| Examen de las lagunas en la legislación de lucha contra el terrorismo y propuesta de las enmiendas correspondientes. | UN | استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب واقتراح التعديلات المناسبة. |
| Capacitación en el país de los funcionarios del sistema de justicia penal en materia de aplicación de la legislación de lucha contra el terrorismo. | UN | توفير التدريب داخل البلد لموظفي العدالة الجنائية في مجال إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب. |
| Por ejemplo, la Subdivisión está ultimando estudios analíticos de las novedades de la legislación de lucha contra el terrorismo de las diversas subregiones; en esos estudios se pasará revista a las disposiciones y prácticas jurídicas para la aplicación de los instrumentos jurídicos universales relativos al terrorismo. | UN | فعلى سبيل المثال، أوشك فرع منع الإرهاب على الانتهاء من إعداد دراسات تحليلية بشأن التطورات المستجدة في تشريعات مكافحة الإرهاب في عدة مناطق فرعية، وتستعرض هذه الدراسات حالة الأحكام القانونية والممارسات الرامية إلى تنفيذ الصكوك القانونية العالمية المتصلة بالإرهاب. |
| Medidas recomendadas: Se debería enviar una carta en la que, además de tomar nota del espíritu de cooperación del Estado parte, se indique que el Comité solicita información adicional sobre los progresos del debate y la aprobación de la reforma de la legislación de lucha contra el terrorismo. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي وُجِهت رسالة تحيط اللجنة فيها علماً بحسن تعاون الدولة الطرف وتطلب فيها تقديم معلومات إضافية عن التقدم المحرز في مناقشة إصلاح تشريعات مكافحة الإرهاب واعتماد الإصلاحات. |
| La Oficina impartió capacitación a 2.100 funcionarios nacionales encargados de la justicia penal de 84 Estados Miembros por conducto de talleres nacionales, regionales e internacionales de creación de capacidad dedicados a afianzar su capacidad de aplicar la legislación de lucha contra el terrorismo. | UN | ووفر المكتب التدريب لـ 100 2 من موظفي العدالة الجنائية الوطنيين في 84 دولة عضوا، من خلال حلقات عمل وطنية وإقليمية ودولية لبناء القدرات مكرسة لتعزيز قدرتهم على تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب هذه. |
| El Comité también está preocupado por los informes que sugieren que las amplias facultades previstas en la legislación de lucha contra el terrorismo han contribuido al elevado número de desapariciones (arts. 2, 11, 12, 13 y 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب التقارير التي تفيد بأن الصلاحيات الواسعة الممنوحة بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب ساهمت في هذا العدد الكبير من حالات الاختفاء القسري الجديدة (المواد 2 و11 و12 و13 و16). |
| La JS7 recomendó que no se utilizara la legislación de lucha contra el terrorismo para coartar la libertad de expresión. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 7 بعدم استخدام تشريعات مكافحة الإرهاب لمنع حرية التعبير(158). |
| - El análisis de la eficiencia y la eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y las modificaciones legislativas pertinentes; y | UN | - تحليل كفاءة وفعالية تشريع مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
| El orador insta al Estado parte a examinar la observación general No. 29 del Comité sobre el artículo 4 a fin de verificar si su derogación del derecho común con arreglo a la legislación de lucha contra el terrorismo está en consonancia con la obligación contraída en virtud del Pacto. | UN | وحث الدولة الطرف على دراسة التعليق العام رقم 29 الذي أبدته اللجنة بشأن المادة 4 كي تتحقق من أن الاستثناءات من القانون العادي بموجب تشريع مكافحة الإرهاب تتوافق مع التزاماتها بمقتضى العهد. |
| 51. El Secretario General informó de que la aplicación de la legislación de lucha contra el terrorismo suscitaba inquietudes adicionales tras el anuncio del Gobierno de que tenía previsto reanudar las ejecuciones. | UN | 51- أفاد الأمين العام أن تطبيق تشريع مكافحة الإرهاب قد أثار المزيد من القلق عَقب إعلان الحكومة أنها تعتزم استئناف عمليات الإعدام(173). |
| la legislación de lucha contra el terrorismo exige que se emprendan acciones penales en Palau contra los extranjeros en caso de no ser extraditados. | UN | يقضي التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب بمحاكمة الشخص في بالاو إذا لم يجر تسليمه. |
| El apartado d) del artículo 12 de la legislación de lucha contra el terrorismo exige que cuando el Gobierno de Palau tenga razones para creer que se ha cometido o va a cometerse un acto de terrorismo en un país determinado, deberá darse noticia de esta circunstancia acompañando la información pertinente. | UN | فالبند 12 (د) من التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب يشترط تقديم إشعار ومعلومات ذات صلة لأي بلدان معنية إذا ما توفر لبالاو ما يحملها على الاعتقاد بأن جريمة إرهابية ارتكبت أو سترتكب. |
| 356. Respecto de la evaluación hecha por un participante en el sentido de que la legislación de lucha contra el terrorismo contenía términos mal definidos, Nueva Zelandia subrayó que la definición contenida en la legislación de lucha contra el terrorismo era extraordinariamente clara y específica. | UN | 356- أما فيما يتعلق بالتقييم الذي أجراه أحد المشاركين ومفاده أن التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب يحتوي على عبارات معرفة تعريفاً رديئاً، شددت نيوزيلندا على أن التعريف المدرج في هذا التشريع واضح ومحدد إلى درجة غير عادية. |
| El Reino de los Países Bajos considera que la legislación de lucha contra el terrorismo es plenamente acorde con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ومملكة هولندا حريصة على أن تكون التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب متفقة توافقاً تاماً مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
| :: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes: | UN | :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة بها؛ |