"la legislación de marruecos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريع المغربي
        
    • القانون المغربي
        
    • القوانين المغربية
        
    • التشريعات المغربية
        
    Además, el orador informó sobre las sanciones previstas en la legislación de Marruecos. UN ثم تناول بالعرض الجزاءات المنصوص عليها في التشريع المغربي.
    la legislación de Marruecos permite la congelación de fondos como medida precautoria previa a una decisión judicial. UN يجيز التشريع المغربي تجميد الأموال بصفته تدبيرا تحوطيا في انتظار صدور قرار قضائي.
    Se estima que la prescripción, tal como se contempla en la legislación de Marruecos, es suficiente y puede ser interrumpida por cualquier acto de investigación. UN يعتبر قانون التقادم المنصوص عليه في التشريع المغربي كافياً ويمكن وقفه بسبب أي إجراء تحقيقي.
    En la legislación de Marruecos no existe disposición alguna que limite el derecho a denunciar comportamientos corruptos. UN كما أن القانون المغربي لا ينص على فرض قيود على الحق في شجب السلوك الفاسد.
    la legislación de Marruecos no permite que se utilice el territorio nacional para actividades de grupos terroristas. UN لا يسمح القانون المغربي باستخدام الإقليم الوطني لأنشطة الجماعات الإرهابية.
    Sobre la cuestión de la ilegitimidad, con arreglo a la legislación de Marruecos un niño nacido fuera de matrimonio no tiene los mismos derechos que un niño legítimo, si bien tiene el derecho a conocer el nombre de su padre. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم الشرعية، قال إنه بموجب القوانين المغربية لا يتمتع الطفل المولود خارج نطاق الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الطفل الشرعي، وإن كان من حقه أن يعرف اسم والده.
    En lo que respecta a la asistencia judicial internacional, la legislación de Marruecos prevé una serie de medidas tendientes a consolidar la cooperación penal. UN في مجال المساعدة القضائية الدولية، ينص التشريع المغربي على سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون في المجال الجنائي.
    Sírvanse indicar las disposiciones pertinentes de la legislación de Marruecos que ponen en vigor el inciso c) del párrafo 2 de la resolución. UN - يرجــى ذكر الأحكام ذات الصلة من التشريع المغربي التي تشكِّل تنفيذا للفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2 من القرار.
    40. La armonización de la legislación de Marruecos con los instrumentos internacionales es una prioridad del país. UN 40 - وقال إن التنسيق بين التشريع المغربي والصكوك الدولية يمثل أولوية بالنسبة للمغرب.
    Sin embargo, es importante observar que el delito de alevosía constituye una forma de abuso de poder que, en la legislación de Marruecos, se sanciona con un máximo de cinco años de prisión. UN ومع ذلك من المهم الإشارة إلى أنَّ جريمة الغدر تشكل صورة من صور استغلال النفوذ والتي عاقب عليها التشريع المغربي بعقوبة تصل إلى 5 سنوات.
    En general, se podrían fortalecer las sanciones aplicables a los delitos relacionados con la corrupción en la legislación de Marruecos, a fin de asegurar sus efectos disuasivos y reflejar adecuadamente la gravedad de los actos. UN بوجه عام، يمكن تعزيز العقوبات المطبقة على الجرائم المتعلقة بالفساد في إطار التشريع المغربي من أجل ضمان تأثيرها الرادع وحتى تعكس بشكل كاف خطورة الأفعال المرتكبة.
    En caso de que un proceso de contratación pública se vea afectado por un acto de corrupción, en la legislación de Marruecos se estipula la anulación de la licitación y la exclusión del proveedor de servicios de futuros contratos con las autoridades públicas. UN في حال تلوث أي عملية مشتريات حكومية بالفساد، ينص التشريع المغربي على إلغاء المناقصة واستبعاد مقدم الخدمة من إبرام عقود مستقبلية مع الجهات الحكومية.
    En la legislación de Marruecos no se prevé un régimen amplio de incentivos para alentar la cooperación de las personas que han participado en delitos con las autoridades encargadas de la aplicación de la ley. UN لا ينص التشريع المغربي على نظام شامل للحوافز التي تهدف إلى تشجيع تعاون الأشخاص الذين شاركوا في الجرائم مع سلطات إنفاذ القانون، علاوةً على ذلك، لا يسمح القانون المغربي بدعاوى الالتماس واتفاقيات الحكم.
    la legislación de Marruecos no contiene ningún texto jurídico específico y separado que se relacione con la asistencia judicial recíproca. En el Código Penal y el Código de Enjuiciamiento Criminal de Marruecos se reglamenta el asunto. UN لا يتضمن التشريع المغربي نصاً قانونياً منفصلاً ومحدداً بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، لكن يقوم كُل من القانون الجنائي المغربي وقانون المسطرة الجنائية المغربي بتنظيم هذا الأمر.
    116. la legislación de Marruecos prohíbe separar a un niño de sus padres, a menos que existan razones imperiosas que lo justifiquen, en el interés superior del niño. UN 116- يحظر التشريع المغربي فصل الطفل عن والديه ما لم يكن ذلك في مصلحة الطفل لأسباب قاهرة تبرر هذا الفصل.
    ¿Incluye la legislación de Marruecos disposiciones en las que se reconozca que los actos de terrorismo cometidos en el extranjero por extranjeros constituyen infracciones graves y que los tribunales marroquíes son competentes para juzgar a estas personas si se encuentran en Marruecos? UN - هل يتضمن التشريع المغربي أحكاما تقر بأن أعمال الإرهاب المرتكبة في الخارج تشكل مخالفات جسيمة وأن المحاكم المغربية لها اختصاص لمحاكمة هؤلاء الأشخاص إذا كانوا موجودين في المغرب؟
    Por otra parte, la legislación de Marruecos permite que el Gobierno controle los fondos recibidos del exterior por las organizaciones no gubernamentales marroquíes. UN ومن جهة أخرى، يسمح القانون المغربي للحكومة بمراقبة الأموال التي تحصل عليها المنظمات غير الحكومية المغربية من الخارج.
    la legislación de Marruecos sobre el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo se ajusta a las normas internacionales. UN وأوضح أن القانون المغربي المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب مطابق للمعايير الدولية.
    En segundo lugar, en la legislación de Marruecos se consideraba que la propaganda de la guerra era ilegal en virtud de lo dispuesto en el artículo 188 del Código Penal de Marruecos y era punible con penas de cinco a 30 años de prisión. UN ثانياً، أن القانون المغربي يعتبر الدعاية للحرب عملاً غير قانوني بموجب المادة 188 من القانون الجنائي المغربي ويعاقب عليها بالسجن ما بين 5 سنوات و30 سنة.
    39. la legislación de Marruecos sobre adquisiciones públicas es transparente y comparable a la práctica internacional. UN 39- يُعدُّ القانون المغربي المتعلق بالمشتريات الحكومية شفافاً ومتماشياً مع الممارسة الدولية.
    - Proponer enmiendas a la legislación de Marruecos y revocar las disposiciones legislativas y reglamentarias que violan las libertades individuales y colectivas, junto con las leyes que no son conforme a las cartas y convenciones internacionales de derechos humanos; UN - اقتراح إدخال تعديلات على القوانين المغربية وإلغاء الأحكام التشريعية والتنظيمية التي تنتهك الحريات الفردية والجماعية، وكذلك القوانين التي لا تتطابق مع مواثيق حقوق الإنسان الدولية واتفاقياتها؛
    La Presidenta observa que en este ámbito existe una manifiesta incompatibilidad entre la legislación de Marruecos y las disposiciones del Pacto. UN ولاحظت وجود تناقض واضح في هذا الشأن بين التشريعات المغربية وأحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more