"la legislación interna con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعات المحلية مع
        
    • التشريعات الوطنية مع
        
    • التشريعات الداخلية مع
        
    • القانون المحلي مع
        
    • التشريع الداخلي مع
        
    • القوانين الداخلية مع
        
    • التشريع الوطني مع
        
    • التشريع المحلي مع
        
    • القوانين المحلية مع
        
    • تشريعاتها الداخلية مع
        
    El Comité aprecia la promulgación de un número importante de leyes para armonizar la legislación interna con los requisitos del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار عدد كبير من القوانين بغية مواءمة التشريعات المحلية مع متطلبات العهد.
    En caso de incompatibilidad de la legislación interna con las disposiciones de los tratados internacionales, tendrán primacía estos últimos. UN وفي حالة عدم توافق التشريعات المحلية مع أحكام المعاهدات الدولية، تسود أحكام المعاهدات الدولية.
    Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Se debería establecer una auténtica política de armonización de la legislación interna con los instrumentos jurídicos internacionales que garantizan el ejercicio efectivo de los derechos. UN وإلى وضع سياسة دقيقة في مجال مواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية التي تقتضي إعمال الحقوق بشكل فعال.
    También ha seguido realizando y apoyando estudios sobre la compatibilidad de la legislación interna con el derecho internacional humanitario en lo concerniente a las personas desaparecidas. UN وذكرت اللجنة أيضا أنها واصلت إجراء ودعم دراسات عن مدى توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بمسألة المفقودين.
    Conviene subrayar que la Comisión nacional de reforma de la justicia había recomendado la armonización de la legislación interna con los instrumentos internacionales ratificados por Argelia. UN ومن المفيد إبراز أن اللجنة الوطنية لإصلاح العدالة كانت قد أوصت بمواءمة التشريع الداخلي مع الاتفاقيات الدولية المصدّق عليها من طرف الجزائر.
    Al velar por la compatibilidad de la legislación interna con las normas de derechos humanos, esos órganos desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهي، بضمانها توافق القوانين الداخلية مع معايير حقوق الإنسان، تضطلع بدور حاسم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    11. El Comité insta al Estado parte a que siga procurando armonizar la legislación interna con el Protocolo facultativo. UN 11- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود اللازمة لمواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري.
    Según el autor, el Estado Parte debería derogar esas leyes a fin de armonizar la legislación interna con el Pacto y asegurar la protección de los derechos garantizados en éste. UN وينبغي للدولة الطرف، حسب صاحب البلاغ، أن تلغي تلك القوانين حتى تتمشى التشريعات المحلية مع العهد لضمان الحقوق التي يكفلها.
    Si bien es fundamental armonizar la legislación interna con las disposiciones pertinentes del Pacto, reforzar la legislación y perseguir los actos de violencia de género, las campañas de sensibilización son, posiblemente, aún más importante. UN وفي حين أن من الأهمية الحاسمة مواءمة التشريعات المحلية مع الأحكام ذات الصلة في العهد، وتدعيم القوانين ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف القائم على نوع الجنس، فإن القيام بحملات توعية قد يكون أهم من ذلك.
    El Comité insta al Estado parte a que asegure la conformidad de la legislación interna con el Pacto y a que derogue oficialmente toda legislación que sea contraria al Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطابق التشريعات المحلية مع العهد وإبطال جميع التشريعات التي تتعـارض مـع أحكامـه بصفـة رسمية.
    4. Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN 4- المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    4. Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN 4- المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    C. Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos UN جيم- المساعدة على منَاسَقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    También han contribuido a determinar las esferas en que la Iniciativa puede proporcionar instrumentos y análisis normativos que contribuyan a los esfuerzos de los países por aplicar las disposiciones de la Convención, especialmente en lo que concierne a la armonización de la legislación interna con esas disposiciones. UN كما ساعدت التقارير في استبانة المجالات التي بإمكان المبادرة أن تقدّم فيها تحليلاً للسياسات وتتيح أدوات ترفد جهود الدول في مجال التنفيذ، ولا سيما على صعيد مواءمة التشريعات الداخلية مع أحكام الاتفاقية.
    La armonización de la legislación interna con la Convención y sus Protocolos no es, por tanto, una actividad que se cumpla " una sola vez " , sino, más bien, un proceso continuo que puede tener lugar tanto antes como después de la ratificación. UN وهكذا، لا تكون مناسقة التشريعات الداخلية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها حدثا لا يتكرّر، بل عملية متواصلة يمكن أن تحدث قبل التصديق وبعده.
    El CICR está llevando a cabo o apoyando estudios sobre la compatibilidad de la legislación interna con el derecho internacional humanitario en lo relativo a las personas desaparecidas. UN وتجري اللجنة وتدعم إجراء دراسات عن مدى توافق القانون المحلي مع القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين.
    29. La ratificación de un instrumento internacional supone la necesidad de asegurarse previamente de la compatibilidad de la legislación interna con ese instrumento y de proceder a una armonización si es preciso. UN 29- والتصديق على صك دولي يفترض التأكد مسبقاً من توافق التشريع الداخلي مع ذلك الصك والعمل على التنسيق إذا كان ضرورياً.
    Representante del Ministerio de Relaciones Exteriores ante el Tribunal Constitucional para las cuestiones de la compatibilidad de la legislación interna con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ممثلة وزارة الشؤون الخارجية لدى المحكمة الدستورية معنية بتوافق القوانين الداخلية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
    80. El Uruguay destacó los progresos realizados, en particular el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la aprobación del Código de la Persona y de la Familia y la armonización de la legislación interna con las normas universales de protección de los derechos de la mujer. UN 80- وسلطت أوروغواي الضوء على التقدم المحرز، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، واعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة، وتنسيق التشريع الوطني مع المعايير العالمية لحماية حقوق المرأة.
    39. Pese a que la Constitución ofrece un marco para la protección del individuo contra la discriminación racial, se sugiere que se adopten nuevas medidas para armonizar la legislación interna con las disposiciones de la Convención. UN ٩٣- لئن كان الدستور يحدد إطاراً لحماية اﻷفراد من التمييز العنصري إلا أنه من المقترح اتخاذ المزيد من التدابير لتنسيق التشريع المحلي مع أحكام الاتفاقية.
    Se organizó un taller de sensibilización sobre la legislación internacional de derechos humanos y se presentó una ponencia sobre la conformidad de la legislación interna con las normas internacionales UN ونظمت البعثة حلقة عمل للتوعية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان وقدمت ورقة بشأن كفالة اتساق القوانين المحلية مع المعايير الدولية
    Precisamente atendiendo a esta normativa internacional, Ecuador ha insertado todos los derechos humanos en su Carta Política y trabaja permanentemente en un proceso de armonización de la legislación interna con los instrumentos internacionales vigentes. UN كذلك، أدرجت إكوادور حقوق الإنسان كافة في دستورها السياسي، مراعاةً منها للمعايير الدولية تحديداً، كما تعكف على مواءمة تشريعاتها الداخلية مع الصكوك الدولية السارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more