"la legislación interna de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعات الداخلية
        
    • التشريع المحلي
        
    • التشريعات المحلية
        
    • التشريع الداخلي
        
    • القوانين الداخلية
        
    • القوانين المحلية في
        
    • للتشريعات الداخلية
        
    • للقانون الداخلي
        
    • القانون الداخلي في
        
    • بالتشريع الداخلي
        
    • بالقانون الداخلي
        
    • بالتشريعات الداخلية
        
    • التشريعات الوطنية إلى
        
    Conscientes de las repercusiones del Estatuto de la Corte Penal Internacional en la legislación interna de nuestros respectivos países; UN وإدراكا منهم للآثار المترتبة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على التشريعات الداخلية لبلدانهم؛
    Se considerarán actos de corrupción sujetos a sanciones previstas en la legislación interna de cada Estado Parte: UN يُعتبر الفعلان التاليان فعلي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف:
    Además, debe dejarse establecido con absoluta claridad que los tratados internacionales tienen precedencia respecto de la legislación interna de Togo. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون من الواضح تماما بأن للمعاهدات الدولية الأسبقية على التشريع المحلي لتوغو.
    El Gobierno debe proporcionar, en particular, aclaraciones sobre la situación de la Convención en la legislación interna de El Salvador y la posibilidad de invocar las disposiciones de la Convención directamente en los tribunales. UN ويتعين على الحكومة أن تقدم بوجه خاص توضيحا لمركز الاتفاقية في التشريع المحلي للسلفادور وإمكانية الاستناد إلى أحكام الاتفاقية مباشرة في المحاكم.
    También se ha revisado y complementado la legislación interna de forma de intensificar las actividades de fiscalización nacional de drogas. UN وجرى تعديل التشريعات المحلية أيضا واستكملت بهدف تحسين الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة المخدرات.
    Pero el proceder o no de esta manera dependerá de la legislación interna de cada Estado Parte y de las circunstancias de cada caso concreto. UN وسيتوقف ما إذا كان هذا اﻹجراء قد اتخذ أم لم يتخذ على التشريع الداخلي للدولة الطرف المعنية وعلى ظروف القضية ذاتها.
    Además, el proyecto de artículos versa sobre cuestiones muy técnicas que normalmente se consideran de la competencia exclusiva de la legislación interna de cada país. UN كما أن مشروع المواد يتناول بالتنظيم مسائل تفصيلية عادة ما يتم تنظيمها بواسطة القوانين الداخلية فقط.
    Así pues, resulta esencial velar por que la legislación interna de todos los países se adecue a las normas internacionales. UN وبالتالي، توجد حاجة ماسة إلى تقيد القوانين المحلية في أرجاء الأرض كافة بالمعايير الدولية.
    Sin embargo, los procedimientos internos del Estado necesarios para la entrada en vigor de los acuerdos internacionales no se aplican mediante decisiones arbitrarias sino con arreglo a la legislación interna de cada Estado. UN غير أن اﻹجراءات الداخلية الوطنية لا غنى عنها عند إدخال الاتفاقات الدولية حيز النفاذ، ولا تبت فيه قرارات اختيارية، وإنما يمضي وفقا للتشريعات الداخلية لكل دولة.
    Se considerarán actos de corrupción sujetos a sanciones previstas en la legislación interna de cada Estado Parte: UN يُعتبر الفعلان التاليان فعلَي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف:
    Se considerarán actos de corrupción sujetos a sanciones previstas en la legislación interna de cada Estado Parte: UN يُعتبر الفعلان التاليان فعلَي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف:
    Se trata de asociaciones privadas establecidas en el marco de la legislación interna de los Estados miembros, y la UNESCO no ejerce un control directo sobre ellas. UN وهي رابطات خاصة أنشئت في إطار التشريعات الداخلية للدول الأعضاء، وليس لليونسكو سيطرة مباشرة عليها.
    Está claro que no puede haber democracia sin libertad de información. Existe la necesidad imperiosa de reformas que hagan compatible la legislación interna de Mauricio con los derechos proclamados en el Pacto, especialmente en el artículo 19. UN ومن الواضح أنه لا ديمقراطية دون حرية اﻹعلام، وثمة حاجة ماسة ﻹدخال إصلاحات على التشريع المحلي في موريشيوس بما يتمشى مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، لا سيما الحقوق المذكورة في المادة ١٩.
    Como la legislación interna de algunos países prohíbe la interpretación legal sobre la base de una guía, el párrafo 7) debería incluirse en el artículo 12 de la Ley Modelo, como se hizo en versiones anteriores de su texto. UN ونظرا ﻷن التشريع المحلي في بعض البلدان يحظر التفسير التشريعي استنادا إلى دليل للقانون، ينبغي إدراج الفقرة ٧ في المادة ١٢ من القانون النموذجي كما كانت في المشاريع السابقة.
    Tiene por objeto subrayar la importancia de la aplicación en el plano nacional mediante incorporación a la legislación interna de las normas u obligaciones internacionales acordadas por los Estados Partes en acuerdos internacionales. UN ويرمي إلى إبراز مغزى التنفيذ الوطني من خلال التشريع المحلي للمعايير الدوليـة أو للالتزامـات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها في نطاق ترتيبات واتفاقات دولية.
    Los convenios y protocolos a los que ya se ha adherido Etiopía no sólo están siendo plenamente aplicados, sino que han sido incorporados a la legislación interna de Etiopía mediante el artículo 9 (4) de la Constitución. UN إن الاتفاقيات والبروتوكولات التي سبق لإثيوبيا أن انضمت إليها لا يتم تنفيذها بشكل كامل فحسب، ولكنها قد تم إدماجها في التشريعات المحلية لإثيوبيا من خلال الفقرة 4 من المادة 9 من الدستور.
    Ese tipo de prohibición se ha ganado apoyo mundial y actualmente está incorporado en la legislación interna de muchos Estados. UN وكان هذا الحظر قد حظي بالدعم على النطاق العالمي وتضمنته حالياً التشريعات المحلية في معظم الدول.
    Ahora bien, siempre que sea posible los tribunales interpretarán la legislación interna de modo que no haya discrepancias con los tratados internacionales en vigor en Hong Kong. UN غير أن المحاكم تفسر، متى أمكن، التشريعات المحلية على نحوٍ يجنبها التعارض مع المعاهدات الدولية التي تنطبق على هونغ كونغ.
    44. Cabe señalar que recientemente la legislación interna de Ucrania se ha ajustado muchísimo más a las estipulaciones del Pacto. UN ٤٤- يجب ملاحظة أن التشريع الداخلي ﻷوكرانيا قد اقترب مؤخراً بشكل كبير من الشروط الواردة في العهد.
    El vacío que comentamos tampoco es suplido por la legislación interna de los países. UN ٥١ - ولم يتم أيضا سد هذه الثغرة في القوانين الداخلية للبلدان.
    64. Artículos 65 y 66: Estos dos artículos son incompatibles con la legislación interna de Jordania, en la que se prevé un plazo de un año. UN 71- المادتان 64 و65 تتعارضان مع القوانين المحلية في الأردن، إذ تتيح هذه القوانين مهلة سنة واحدة لرفع الدعوى.
    Algunas delegaciones observaron que la cuestión de la gravedad debería decidirse de conformidad con la legislación interna de los dos Estados afectados por un caso. UN ولاحظ بعض الوفود أنه ينبغي البت في مسألة خطورة الجرم وفقا للتشريعات الداخلية للدولتين المعنيتين بالقضية .
    37. En el comentario relativo al artículo 3, el Relator Especial indicó que las normas de las organizaciones no pueden ser trasladadas de modo categórico a la legislación interna de un Estado. UN 37- وفي تعليقه على المادة 3، قال المقرر الخاص إن قواعد المنظمات لا يمكن نقلها بالكامل للقانون الداخلي لدولة ما.
    No obstante, la legislación interna de los Estados Unidos prescribe numerosos mecanismos para la protección y el ejercicio de los derechos consagrados en el Pacto, garantizados por dicha legislación. UN بيد أن القانون الداخلي في الولايات المتحدة ينشئ العديد من اﻵليات التي يمكن بواسطتها حماية وتوكيد الحقوق التي يكفلها العهد.
    a) El Comité, en el desempeño de su cometido, no ha intentado interpretar o pronunciarse sobre la legislación interna de un Estado miembro; UN )أ( أن اللجنة في قيامها بمهمتها، لم يكن قصدها إصدار تفسير أو حكم فيما يتعلق بالتشريع الداخلي ﻷي دولة عضو؛
    Además, cualquier uso que hicieran los terroristas de armas de destrucción en masa estaría también contemplado en la legislación interna de Palau si ocasionara la muerte o heridas a personas. UN كما أن استعمال الإرهابيين بأي شكل من الأشكال لأسلحة الدمار الشامل مشمول بالقانون الداخلي لبالاو إذا نجم استعمالها عن وفيات أو إصابات.
    5. En el marco normativo general de protección a los derechos humanos, se presenta una comparación entre el derecho internacional y la legislación interna de Guatemala, determinándose que dichos derechos se encuentran plenamente protegidos de conformidad con la constitución política y leyes ordinarias. UN ٥- وترد في القسم الذي يتناول الاطار العام الذي تجري في نطاقه حماية حقوق اﻹنسان، مقارنة القانون الدولي بالتشريعات الداخلية في غواتيمالا، ويوضح هذا القسم كيف ان تلك الحقوق تلقى الحماية الكاملة في ظل الدستور والتشريعات العامة.
    37. Los fines para los cuales podía solicitarse asistencia judicial, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 46 de la Convención, estaban en gran medida comprendidos en la legislación interna de nueve Estados parte. UN 37- في تسع دول أطراف شملت التشريعات الوطنية إلى حد كبير الأغراض التي يمكن لأجلها طلب المساعدة القانونية المتبادلة وفقا للفقرة 3 من المادة 46 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more