"la legislación nacional con las normas internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية
        
    • التشريعات المحلية مع المعايير الدولية
        
    • القوانين الوطنية مع المعايير الدولية
        
    • التشريعات الداخلية مع المعايير الدولية
        
    • التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية
        
    • التشريع المحلي متوافقاً مع المعايير
        
    • التشريعات الوطنية للمعايير الدولية
        
    La Comisión ayudó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y europeas en lo que respecta a la discriminación. UN وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز.
    La armonización de la legislación nacional con las normas internacionales está en curso. UN وتنصب الجهود حالياً على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Elogió las campañas de sensibilización de la población para promover una cultura de derechos humanos, y la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأشاد بحملات توعية الجمهور لدعم ثقافة لحقوق الإنسان ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Además, la Corte Interamericana de Derechos Humanos tenía competencias consultivas para interpretar los instrumentos de derechos humanos y examinar la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمتع محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان بسلطات استشارية لتفسير صكوك حقوق الإنسان والنظر في مدى اتساق التشريعات المحلية مع المعايير الدولية.
    El marco jurídico permitía evaluar el grado de compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويتيح الإطار القانوني تقييم درجة اتساق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية.
    Este es un avance positivo, y la puesta en marcha de la comisión debe ser prioritaria para el Gobierno, dado que tendrá a su cargo la revisión constitucional, el examen de la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos, y la incorporación de los actuales y futuros tratados regionales e internacionales de derechos humanos en la legislación nacional. UN ويتعيَّن على الحكومة، في هذا الصدد، أن توليَ الأولوية لعمل هذه اللجنة، ذلك أنها ستضطلع بمسؤوليات المراجعة الدستورية، والنظر في مدى توافق التشريعات الداخلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وضمان إدماج المعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، الحالية والمستقبلية، في التشريعات الداخلية.
    El Manual contiene una compilación a nivel internacional de leyes y buenas prácticas para luchar contra la trata de personas y ofrece orientación sobre el modo de armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويحتوي هذا الكتيب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية.
    Observó la labor encaminada a garantizar los derechos de las mujeres y los niños y armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ولاحظت الجهود المبذولة لضمان حقوق النساء والأطفال ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Alentó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y a promover la igualdad de género y la no discriminación. UN وشجعت الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Animó a que se armonizara la legislación nacional con las normas internacionales. UN وشجعت على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    1. Mejora y armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN 1- تحسين ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Estas recomendaciones se refieren sobre todo a la creación, el mandato y la composición de los mecanismos nacionales de prevención; a la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales y el fortalecimiento de las instituciones competentes; y a la función de la policía y de las instituciones penitenciarias. UN وتتعلق هذه التوصيات بوجه خاص بإنشاء آليات المنع الوطنية وولايتها وعضويتها؛ وبتنسيق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية وتعزيز المؤسسات المختصة؛ وبدور الشرطة ومؤسسات السجون.
    82.3 Continuar el proceso de armonización de la legislación nacional con las normas internacionales (Azerbaiyán); UN 82-3- وأن تواصل مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية (أذربيجان)؛
    i) Armonizar de forma continua la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos; UN (ط) مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان بصورة مستمرة؛
    Azerbaiyán también observó que Turkmenistán había abolido la pena de muerte y que se estaba examinando la compatibilidad de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN كما لاحظت أن تركمانستان قد ألغت عقوبة الإعدام وأنها بصدد بحث مدى تلاؤم التشريعات المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    104.22 Cooperar con el ACNUDH en su labor por armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos (Turquía); UN 104-22 التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في سعيها لمواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (تركيا)؛
    72. El equipo de las Naciones Unidas en el país sugirió que la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos necesitaba asistencia completa de las organizaciones internacionales, en particular en relación con sus iniciativas para armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN 72- رأى مكتب الأمم المتحدة القطري أن مكتب المدافع عن حقوق الإنسان في حاجة إلى تلقي مساعدة شاملة من المنظمات الدولية، لا سيما في الجهود التي يبذلها لمواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية(129).
    Armonización de la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos UN مواءمة القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Seguir armonizando la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos; UN مواصلة تنسيق القوانين الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    19. La delegación también reconoció la necesidad de realizar mayores esfuerzos para armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos relativas a la cuestión de las desapariciones forzadas. UN 19- وسلّم الوفد أيضاً بضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل مواءمة التشريعات الداخلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان في ما يتعلق بقضية الاختفاء القسري.
    El Manual contiene una compilación a nivel internacional de leyes y buenas prácticas para luchar contra la trata de personas y ofrece orientación sobre el modo de armonizar la legislación nacional con las normas internacionales. UN ويحتوي هذا الكتيّب على مجموعة من القوانين الدولية ومن الممارسات الجيدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ويقدّم إرشادات توجيهية عن كيفية جعل التشريعات الوطنية متماشية مع المعايير الدولية.
    El funcionamiento de esas instituciones, en particular del Parlamento, permitiría aprobar o revisar las leyes destinadas a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales contenidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado parte. UN وسيسمح عمل هذه المؤسسات، ولا سيما البرلمان، باعتماد أو تنقيح قوانين لجعل التشريع المحلي متوافقاً مع المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف؛
    Armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos y la Carta árabe de derechos humanos; UN 2 - مواءمة التشريعات الوطنية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والميثاق العربي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more