"la legislación y las políticas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعات والسياسات الوطنية
        
    • القوانين والسياسات المحلية
        
    • القوانين والسياسات الوطنية
        
    • للتشريعات والسياسات الوطنية
        
    • السياسات والتشريعات الوطنية
        
    • التشريع الوطني والسياسات الوطنية
        
    • التشريع والسياسات الوطنية
        
    • يتعلق بالقوانين والسياسات الوطنية
        
    • تشريعاتها وسياساتها الوطنية
        
    No han sido contemplados en la legislación y las políticas nacionales y a menudo se encuentran excluidos del área de los derechos humanos y de los mecanismos para la aplicación de esos derechos. UN فقد أهملتها التشريعات والسياسات الوطنية وكثيرا ما تُستبعد من مجال حقوق الإنسان ومن عمليات تطبيق حقوق الإنسان.
    Las cuestiones de género se tienen en cuenta en la legislación y las políticas nacionales. UN وإشكالية نوع الجنس مأخوذة بعين الاعتبار في التشريعات والسياسات الوطنية.
    En muchos casos es necesario actualizar la legislación y las políticas nacionales. UN وفي حالات كثيرة، يلزم استكمال التشريعات والسياسات الوطنية.
    Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Estos compromisos deben plasmarse en una mayor aplicación de todos los aspectos del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre armas pequeñas y ligeras, antes de la reunión bienal de examen de 2005, y deben dar lugar al fortalecimiento de la legislación y las políticas nacionales en materia de transferencia de armas. UN إن تلك الالتزامات ينبغي أن تترجم إلى تنفيذ مكثّف لجميع أوجه برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة توطئة للاجتماع الاستعراضي لفترة السنتين لعام 2005، وينبغي أن ينتج عنها تعزيز القوانين والسياسات الوطنية حول نقل الأسلحة.
    Encareció el estudio en profundidad de la legislación y las políticas nacionales para mejorar el bienestar del niño. UN وحثت هنغاريا على إجراء دراسة شاملة للتشريعات والسياسات الوطنية من أجل تحسين رعاية الطفولة.
    16. En primer lugar, los Estados que consideren la posibilidad de la ratificación deben examinar la legislación y las políticas nacionales a efectos de la conformidad con la Convención. UN 16- أولاً، ينبغي للدول التي تنظر في التصديق استعراض التشريعات والسياسات الوطنية من حيث الامتثال للاتفاقية.
    20. La Arabia Saudita tomó nota con reconocimiento de que la legislación y las políticas nacionales incluían principios de derechos humanos. UN 20- ولاحظت المملكة العربية السعودية بتقدير دمج مبادئ حقوق الإنسان في التشريعات والسياسات الوطنية.
    :: Tomar medidas para aplicar las recomendaciones de la OMS de reducir los efectos de la comercialización de alimentos y bebidas no alcohólicas que son perjudiciales para la salud de los niños, teniendo en cuenta la legislación y las políticas nacionales vigentes; UN :: اتخاذ التدابير الكفيلة بتنفيذ توصيات منظمة الصحة العالمية الرامية إلى التقليل من أثر تسويق الأطعمة غير الصحية والمشروبات غير الكحولية للأطفال، مع مراعاة التشريعات والسياسات الوطنية القائمة؛
    Los participantes en la gira visitaron el Ministerio de Justicia, la Presidencia del Gobierno, el Parlamento y el Tribunal Supremo de Georgia, y se les hizo una presentación de la legislación y las políticas nacionales relativas a las cuestiones de género. UN وزارت المشاركات في الجولة وزارة العدل، وإدارة الرئيس، وبرلمان جورجيا والمحكمة العليا لجورجيا، وأطلعن على التشريعات والسياسات الوطنية بشأن المسائل الجنسانية.
    En la actualidad, la UNESCO está recopilando material sobre la legislación y las políticas nacionales relativas a la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías para tener una idea más clara del grado de protección a nivel nacional y local. UN ٤٥ - وتقوم اليونسكو حاليا بجمع المواد عن التشريعات والسياسات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، لكي يكون لديها إدراك أفضل بحالة الحماية الممنوحة على المستوى الوطني/المحلي.
    El Canadá apuntó a la necesidad de establecer en la legislación y las políticas nacionales las obligaciones de los Estados partes relacionadas con la igualdad y la no discriminación. UN 28 - وأشارت كندا إلى ضرورة النص في التشريعات والسياسات الوطنية على التزامات الدول الأطراف المتصلة بضمان المساواة وعدم التمييز.
    310. Al Comité le preocupa que en la legislación y las políticas nacionales no se preste la atención adecuada al principio del interés superior del niño y que sean pocas las personas conscientes de la importancia de este principio. UN 310- يساور اللجنة القلق لأن التشريعات والسياسات الوطنية لا تولي مصالح الطفل الفضلى الاهتمام الكافي ولأن السكان لا يدركون أهمية هذا المبدأ بما فيه الكفاية.
    379. Al Comité le preocupa que en la legislación y las políticas nacionales no se preste la debida atención al principio del interés superior del niño, y que la población tenga escasa conciencia de la importancia de este principio. UN 379- يساور اللجنة القلق من كون مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يحظى بالعناية الكافية في التشريعات والسياسات الوطنية ومن تدني درجة الوعي بأهميته في صفوف العامة.
    Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    495. Al Comité le preocupa que en la legislación y las políticas nacionales no se preste la debida atención al principio del interés superior del niño y que la población tenga escasa conciencia de la importancia de ese principio. UN 495- تعرب اللجنة عن قلقها لأن القوانين والسياسات الوطنية لا تولي العناية الكافية لمبدأ مصالح الطفل الفضلى ولقلة وعي أفراد الشعب بأهميته.
    En primer lugar, al utilizar el criterio de la indivisibilidad, analiza los diversos componentes del derecho a una vivienda adecuada y los elementos que promueven u obstaculizan la realización de este derecho, y trata de determinar las lagunas existentes en el derecho internacional relativo a los derechos humanos y en la legislación y las políticas nacionales. UN أولاً، يحلل المقرر الخاص، متَّبِعاً نهج عدم قابلية الحقوق للتجزئة، مختلف مكونات الحق في السكن اللائق والعناصر التي تعزز أو تعوق إعمال هذا الحق، ويحاول تحديد الثغرات الموجودة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي القوانين والسياسات الوطنية.
    14. La segunda sesión, dedicada a la legislación y las políticas nacionales por las que se rigen las actividades espaciales, consistió en un examen del régimen jurídico y se centró sobre todo en la implantación y aplicación de los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. UN 14- وكانت الجلسة الثانية، التي كُرّست للتشريعات والسياسات الوطنية التي تنظّم الأنشطة الفضائية، مؤلّفة من استعراض للنظام القانوني وركّزت بشكل رئيسي على تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة المتعلّقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها.
    c) Promover la participación de la mujer en los procesos electorales nacionales, de manera que las mujeres puedan desempeñar funciones de adopción de decisiones e influir para que la legislación y las políticas nacionales tengan en cuenta la problemática de género; UN )ج( تشجيع مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية الوطنية حتى تتقلد المرأة مناصب اتخاذ القرار وتؤثر في السياسات والتشريعات الوطنية بحيث تستجيب لقضايا الجنسين؛
    El Comité subrayó que los principios generales enunciados en los artículos 3, 4, 5, 10, 12 y 16 de la Convención debían integrarse claramente en la legislación y las políticas nacionales. UN ٢١ - لاحظت اللجنة أن المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاقية، في بنودها ٣ و ٤ و ٥ و ١٠ و ١٢ و ١٦، كان ينبغي إدراجها بشكل واضح في التشريع الوطني والسياسات الوطنية.
    III. Medidas adoptadas para adecuar la legislación y las políticas nacionales a las disposiciones de la Convención 10 - 20 7 UN ثالثاً - التدابير المتخذة لمواءمة التشريع والسياسات الوطنية مع أحكام الاتفاقية 10-20 8
    38. Cuando se mantiene una reserva relativa a las disposiciones sobre medidas especiales de la Convención, se invita a los Estados partes a proporcionar información sobre los motivos por los que esta reserva se considera necesaria, la naturaleza y el alcance de la reserva, sus efectos precisos en la legislación y las políticas nacionales, y los eventuales planes para limitar o retirar la reserva en un plazo determinado. UN 38- وفي حال أصرّت الدول الأطراف على تحفظ يؤثّر على أحكام الاتفاقية بشأن اتخاذ تدابير خاصة، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن الأسباب التي تدعوها إلى النظر إلى هذا التحفظ على أنه ضروري وعن طابع التحفظ ونطاقه، وعن آثاره تحديدا فيما يتعلق بالقوانين والسياسات الوطنية وأية خطط رامية لتقييد نطاقه أو سحبه في غضون إطار زمني محدد.
    b) Lleve a cabo una revisión general de toda la legislación que tenga incidencia en los niños y tome todas las medidas necesarias para armonizar plenamente la legislación y las políticas nacionales con los principios y disposiciones del Protocolo facultativo. UN (ب) إجراء استعراض شامل لكافة التشريعات التي تمسّ بالأطفال واتخاذ التدابير الضرورية لمواءمة تشريعاتها وسياساتها الوطنية مواءمة كاملة مع مبادئ البروتوكول الاختياري وأحكامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more