"la ley contra el femicidio y otras" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون مكافحة قتل الإناث وغيره
        
    • قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك
        
    • قانون لمكافحة قتل الإناث وغيره
        
    • القانون ضد قتل الإناث وسائر
        
    No obstante, a partir de la vigencia de la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la Mujer, se podrán reprogramar y ajustar los registros, para incorporar este elemento. UN غير أنه من شأن دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ تعديل السجلات لإدراج هذا العنصر.
    A. Mecanismo de coordinación para el cumplimiento de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia UN ألف - آلية التنسيق لإنفاذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة
    la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer entró en vigencia el 15 de mayo del 2008. UN 18 - دخل قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 2008.
    B. Asignación presupuestaria para la aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer UN باء - اعتمادات الميزانية المخصصة لتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة
    Tal como se indicó en párrafo anterior, se aprobó la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer. UN اعتمد، على النحو المذكور أعلاه، قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة.
    :: Aprobación mediante Decreto Legislativo No 22-2008, de la Ley contra el Femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer :: La efectiva implementación de esta ley, contribuirá a disminuir la impunidad de la violencia contra la mujer en Guatemala y por ende reducir la misma. UN :: الموافقة بموجب المرسوم التشريعي رقم 22-2008 على قانون لمكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة؛ والتنفيذ الفعال لهذا القانون، الذي سوف يساعد على الحد من الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في غواتيمالا، وبالتالي الحد من حالات العنف نفسها.
    C. Aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer UN جيم - تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة
    No obstante, se evidencia que las fiscalías distritales deben contar con mayor especialidad para la persecución penal de delitos contenidos en la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer. UN ومع ذلك، من الواضح أنه يلزم زيادة عدد المتخصصين في مكاتب المدعي العام المحلية من أجل المقاضاة الجنائية لمرتكبي الجرائم المحددة في قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    :: Ha apoyado los procesos de capacitación en el marco de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer dirigidos a fiscales y auxiliares fiscales del Ministerio Público, aspirantes a jueces de primera instancia. UN دعم عمليات التدريب في إطار قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، للمدعين العامين ومساعدي المدعين العامين في مكتب المدعي العام، والمرشحين لتولي منصب قضاة في المحاكم الابتدائية.
    :: Foros sobre desafíos de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, en los departamentos de Guatemala y Quetzaltenango, con la participación de funcionarios/as del sector justicia; UN :: عقد محافل بشأن التحديات التي تواجه تطبيق قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في مقاطعتي غواتيمالا وكويتسالتينانغو، بمشاركة موظفين/موظفات من قطاع العدل؛
    Aunque, es importante indicar que a través de la aprobación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia Contra la Mujer, se considera la penalización de cinco tipos de violencia: violencia contra la mujer, violencia económica, violencia física, Violencia psicológica y emocional y violencia sexual. UN بيد أن من المهم التنويه إلى أنه يجري النظر في تجريم خمسة من أشكال العنف، عن طريق الموافقة على قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، وهي: العنف ضد المرأة، والعنف الاقتصادي، والعنف الجسدي، والعنف النفسي والعاطفي، والعنف الجنسي.
    Además, al Comité le preocupa la insuficiente investigación de los casos denunciados de femicidio y violencia contra la mujer, pese a la entrada en vigor de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, así como la persistencia tanto del clima de impunidad como del temor de las mujeres a denunciar tales casos. UN وتبدي اللجنة قلقاً أيضاً من أن تكون التحقيقات غير كافية في الحالات التي أبلِغ عنها من قتل للإناث وعنف ضد المرأة، وأن يكون مناخ الإفلات من العقاب لم يُستأصل بعد، وأن تخشى النساء إلى الآن الإبلاغ عن حالات رغم دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ.
    Para conocer la situación actual y los avances sobre la aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer es necesario presentar un resumen del sistema penal guatemalteco. UN 19 - ولفهم الوضع الراهن لتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة والتقدم المحرز فيه، يلزم تقديم ملخص لنظام العقوبات في غواتيمالا.
    El número total de talleres y capacitaciones realizadas sobre la Ley contra el Femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer: UN 47 - مجموع عدد الحلقات التدريبية والفعاليات التدريبية التي عقدت بشأن قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    En el proceso de elaboración y negociación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer se reconoció la necesidad de incluir los tipos penales por violencia sexual. UN 63 - كشفت عملية إعداد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة والتفاوض بشأن هذا القانون النقاب عن ضرورة إدراج جرائم العنف الجنسي فيه.
    Es necesario por ello primero el conocimiento de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer por parte de los operadores de justicia, la unificación de criterios y sobre todo la voluntad de todas las instituciones que recogen información sobre el problema. UN وبناء على ذلك، يلزم أولا أن يفهم العاملون في مجال العدالة قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة؛ ثم يلزم توحيد المعايير، مما يتطلب توفر حسن النية من جانب جميع المؤسسات التي تقوم بجمع معلومات بشأن هذه المشكلة.
    68. Irlanda acogió con agrado la aprobación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer y el establecimiento de tribunales especiales en ese ámbito, pero seguía preocupada por los elevados niveles de violencia contra la mujer. UN 68- ورحبت آيرلندا بسن قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة وبإنشاء محاكم خاصة في ذلك الصدد، غير أنّها قالت إن القلق يساورها إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    b) La adopción de la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer, Decreto legislativo Nº 22-2008; UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    b) La adopción de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, Decreto Legislativo N.º 22-2008; UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    Además, se diseñó el protocolo de implementación de la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer. UN صيغ البروتوكول الرامي إلى تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة؛
    A través del Decreto 22-2008 del Congreso de la República el 9 de Abril de 2008, se emite la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, con el objeto de garantizar la vida, la libertad, la integridad, la dignidad, la protección y la igualdad de todas las mujeres ante la ley, y de la ley, con la finalidad de tener una vida libre de violencia. UN 42 - صدر، عن طريق المرسوم 22-2008 لبرلمان الجمهورية في 9 نيسان/أبريل 2008، قانون لمكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، بهدف ضمان الحياة والحرية والسلامة والكرامة والحماية والمساواة لجميع النساء أمام القانون، وفي أحكام القانون، من أجل حياة خالية من العنف.
    Como fruto de este análisis, el Estado y la sociedad civil han ideado un plan de consenso para abordar las causas y las consecuencias de la violencia contra la mujer que ha culminado con la adopción de la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer. UN وبعد الانتهاء من هذه الممارسة، خرجت الدولة والمجتمع المدني بخطة قائمة على توافق الآراء للتصدي لأسباب العنف ضد المرأة ونتائجه تُوجت باعتماد القانون ضد قتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more