De conformidad con esa Ley, se tipificó como delito la financiación del terrorismo y se incorporó en la lista de delitos incluidos en la Ley contra la Delincuencia organizada. | UN | وبموجب ذلك القانون تم تجريم تمويل الإرهاب وأدرج في قائمة الجرائم الأصلية في قانون مكافحة الجريمة المنظمة. |
De conformidad con la Ley contra la Delincuencia organizada, las instituciones financieras también deben comunicar a la Oficina de Inteligencia Financiera del Japón (OIFJ) las transacciones que sospechen que están relacionadas con la financiación del terrorismo. | UN | كما أن قانون مكافحة الجريمة المنظمة يقتضي من المؤسسات المالية إخطار مكتب الاستخبارات المالية الياباني بالمعاملات المالية التي يشتبه في أنها ذات صلة بتمويل الإرهاب. |
El Art. 45 de la Ley contra la Delincuencia Organizada establece que son organismos de control, supervisión, fiscalización y vigilancia que rigen las actividades de los sujetos que desarrollan actividades de naturaleza económica, entre otros, los siguientes: | UN | تنص المادة 45 من قانون مكافحة الجريمة المنظمة على أن من بين وكالات التنظيم والإشراف والرصد والرقابة التي تنظم الأنشطة ذات الطابع الاقتصادي التي تمارسها الكيانات ذات الصلة، الوكالات التالية: |
El Comité observa que, con arreglo a la Ley de sanción de la financiación de delitos de intimidación pública, el Japón ha tipificado como delito la financiación del terrorismo, incluyéndola en la lista de delitos conexos que figura en la Ley contra la Delincuencia organizada. | UN | تحيط اللجنة علما بأن اليابان جرمت تمويل الإرهاب، بموجب قانون المعاقبة على تمويل جرائم ترويع الجمهور العام، وصنفته في قائمة الجرائم الأصلية المنصوص عليها بموجب قانون مكافحة الجريمة المنظمة. |
Aclara la fuente que el juez sustituyó el delito de asociación para delinquir, establecido en la Ley contra la Delincuencia Organizada, por el de agavillamiento, consagrado en el Código Penal. | UN | ويوضح المصدر أن القاضي استعاض عن تهمة تكوين عصابة إجرامية، وهي جريمة منصوص عليها في قانون الجريمة المنظمة، بتهمة التآمر المنصوص عليها في القانون الجنائي. |
Además de la ley especial contra el blanqueo de dinero, Macao ha preparado una nueva ley contra el terrorismo encaminada a complementar el Código Penal y la Ley contra la Delincuencia organizada. | UN | بالإضافة إلى القانون الخاص لمناهضة غسل الأموال، شرعت مكاو في إعداد مشروع قانون جديد لمكافحة الإرهاب، يهـدف لأن يكون قانونا تكميليا للقانون الجنائي وقانون مكافحة الجريمة المنظمة. |
Aclara la fuente que el juez sustituyó el delito de asociación para delinquir, establecido en la Ley contra la Delincuencia Organizada, por el de agavillamiento, consagrado en el Código Penal. | UN | ويوضح المصدر أن القاضي استبدل جريمة المشاركة الجنائية، المنصوص عليها في قانون مكافحة الجريمة المنظمة بجريمة التآمر، المكرّسة في القانون الجنائي. |
Entre tales avances se destacan: el proyecto de Ley Nacional contra Actos de Naturaleza Terrorista, adelantado por la Asamblea Nacional, así como los proyectos de ley conexos, tales como: la Ley contra la Delincuencia Organizada, la Reforma del Código Orgánico Procesal Penal y la Ley Orgánica del Cuerpo de Policía Nacional. | UN | ومن أوجه التقدم المحرز، تجدر الإشارة إلى: مشروع قانون وطني لمكافحة الأعمال الإرهابية، مقدم من الجمعية الوطنية، وكذا مشاريع قوانين ذات صلة بالموضوع من قبيل: قانون مكافحة الجريمة المنظمة، وإصلاح القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والقانون الأساسي لقوة الشرطة الوطنية. |
:: Proyectos de leyes nacionales conexos, tales como: la Ley contra la Delincuencia Organizada, la Ley Orgánica de Sustancias Estupefacientes y Psicotr6picas, la Reforma del Código Orgánico Procesal Penal y la Ley Orgánica del Cuerpo de Policía Nacional, previstos para su segunda discusi6n en la agenda legislativa de] primer semestre del año 2005. | UN | :: وثمة مشاريع قوانين ذات صلة مثل: قانون مكافحة الجريمة المنظمة، والقانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وإصلاح القانون الأساسي للإجراءات الجنائية، والقانون الأساسي لهيئة الشرطة الوطنية، ترد في جدول أعمال الهيئة التشريعية لطرحها لقراءة ثانية في النصف الأول من عام 2005. |
En primer lugar, la Ley contra la Delincuencia organizada y la Ley de sanción de la delincuencia organizada y de lucha contra los ingresos procedentes del delito y otros asuntos, a que se hace referencia en los apartados 1.2 y 1.3, respectivamente, son la misma cosa. | UN | أولا، قانون مكافحة الجريمة المنظمة المشار إليه في الفقرة الفرعية 1-2 هو نفسه قانون المعاقبة على الجريمة المنظمة ورصد عائدات الجريمة ومسائل أخرى المشار إليه في الفقرة الفرعية 1-3. |
9. Precisa la fuente que si no existe delito, tampoco puede existir una " asociación para delinquir " , delito tipificado en la Ley contra la Delincuencia Organizada, publicada en la Gaceta Oficial el 27 de septiembre de 2005. | UN | 9- ويوضح المصدر أيضاً أنه إذا انتفى وجود الجريمة، انتفى معها وجود `التآمر الجنائي`، وهو فعل مُجرّم في قانون مكافحة الجريمة المنظمة، الذي نُشر في الجريدة الرسمية في 27 أيلول/سبتمبر 2005. |
26. Más aún, la fuente se refiere a la imputación hecha a Siervo Sabarsky por el delito de asociación para delinquir, previsto en la Ley contra la Delincuencia Organizada. | UN | 26- وعلاوةً على ذلك، يشير المصدر إلى الاتهام الموجّه إلى سيْربو سابارسكي بارتكاب جريمة التآمر الجنائي، المنصوص عليها في قانون مكافحة الجريمة المنظمة. |
24. Más aún, la fuente se refiere a la imputación hecha a estas tres personas por el delito de asociación para delinquir, previsto en la Ley contra la Delincuencia Organizada. | UN | 24- وعلاوة على ذلك، يشير المصدر إلى الاتهام الموجّه إلى هؤلاء الأشخاص الثلاثة بجريمة المشاركة الجنائية المنصوص عليها في قانون مكافحة الجريمة المنظمة. |
46. En la Ley contra la Delincuencia organizada se ha incorporado una disposición que prohíbe la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y, como consecuencia de ello, se han reforzado los mecanismos de represión, confiscación y pérdida, en relación con todo delito que comporte la explotación sexual comercial de los niños. | UN | 46- وأُضيف إلى قانون مكافحة الجريمة المنظمة حكم يحظر استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة، ونتيجة لذلك، شُددت العقوبة على مرتكبي الجرائم التي تنطوي على الاستغلال الجنسي للأطفال، مع مصادرة عائدات الجرائم وتجريد المجرمين منها. |
En la página 6 del tercer informe del Japón se indica que de conformidad con la Ley contra la Delincuencia organizada, " las instituciones financieras también deben comunicar a la Oficina de Inteligencia Financiera del Japón (OIFJ) las transacciones que sospechen que estén relacionadas con la financiación del terrorismo " . | UN | وذكرت اليابان في التقرير الثالث (الصفحة 6) ما يلي: " كما أن قانون مكافحة الجريمة المنظمة يقتضي من المؤسسات المالية إخطار مكتب الاستخبارات المالية الياباني بالمعاملات المالية التي يشتبه في أنها ذات صلة بتمويل الإرهاب " . |
a) la Ley contra la Delincuencia y la alteración del orden, de 1998, ha introducido en Inglaterra y Gales medidas que pueden violar los principios y disposiciones de la Convención; | UN | (أ) أن قانون الجريمة والإخلال بالنظام لعام 1998 قد استحدث في إنكلترا وويلز إجراءات قد تنتهك مبادئ الاتفاقية وأحكامها؛ |
33. Más aún, la fuente se refiere a la imputación hecha a Osío Zamora por el delito de asociación para delinquir, previsto en la Ley contra la Delincuencia Organizada. | UN | 33- ويشير المصدر أيضاً إلى تهمة تكوين عصابة إجرامية التي وجهت إلى السيد أوسيو زامورا، وهي جريمة يعرفها قانون الجريمة المنظمة. |
32. El representante de la República Bolivariana de Venezuela indicó que muchos de los elementos enunciados en la Declaración política y el Plan de Acción habían servido de base para la elaboración del plan nacional de lucha contra el uso indebido de drogas, así como para la legislación interna correspondiente, y formaban parte de la ley orgánica de lucha contra las drogas y de la Ley contra la Delincuencia organizada. | UN | 32- وأشار ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أنَّ العديد من العناصر الواردة في الإعلان السياسي وخطة العمل استُخدمت كأساس لوضع الخطة الوطنية لمكافحة تعاطي المخدِّرات، وكذلك لوضع التشريعات المحلية ذات الصلة، وأنها شكّلت جميعها جزءا من قانون المخدِّرات العضوية وقانون مكافحة الجريمة المنظمة. |