"la ley contra la trata" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون مكافحة الاتجار
        
    • قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • القانون المتعلق بالاتجار
        
    • للقانون المتعلق بالاتجار
        
    • لقانون مكافحة الاتجار
        
    • قانون الاتجار
        
    Myanmar ya ha promulgado la Ley contra la trata de personas, donde se prescribe una pena máxima de cadena perpetua. UN وقد أصدرت ميانمار بالفعل قانون مكافحة الاتجار بالبشر الذي ينص على عقوبة أقصاها السجن مدى الحياة.
    la Ley contra la trata de personas, que es un hito importante en los esfuerzos de Tailandia de lucha contra la trata de personas, se aprobó en 2008. UN واعتمد في عام 2008 قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وهو معلم مهم في جهود تايلند لمكافحة الاتجار.
    19. En 2005 se había promulgado la Ley contra la trata de seres humanos, y se había establecido un grupo de trabajo interministerial. UN 19- وأوضح الوفد أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر اعتمد في عام 2005، وتم إنشاء فريق عمل مشترك بين الوزارات لإنفاذه.
    54. Se facilitará la promulgación de la Ley contra la trata de personas. UN 54- تُسهَّل عملية سن قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Pidió información acerca de la aplicación de la Ley contra la trata de niños. UN واستفسرت عن تطبيق القانون المتعلق بالاتجار بالأطفال.
    128.122 Adoptar las medidas necesarias para asegurar que la Ley contra la trata de Personas se aplique efectivamente (Montenegro); UN 128-122 اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالاتجار بالبشر (الجبل الأسود)؛
    Sin embargo, el Gobierno de Liberia ha adoptado las siguientes medidas para hacer cumplir eficazmente la Ley contra la trata de seres humanos: UN بيد أن حكومة ليبريا اتخذت الخطوات التالية للإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار في البشر:
    La oradora confía en que la Comisión de Reforma Legislativa considere la Ley contra la trata de personas durante su examen. UN وأعربت عن الأمل في أن تنظر هيئة إصلاح القوانين في قانون الاتجار بالأشخاص عند استعراضها للقوانين.
    Por otra parte, se está examinando la Ley contra la trata de personas de 2005 para fortalecerla especialmente en relación con los nuevos problemas que están apareciendo en este ámbito. UN إلا أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 يجري استعراضه ليكون أكثر صرامة في التصدي لمسائل الاتجار ولا سيما ما يتعلق به من مسائل جديدة وناشئة.
    El Comité también recomendó que se siguiese de cerca las consecuencias de la aplicación de la Ley contra la trata de personas y que en el próximo informe que se presentase al Comité se proporcionara información al respecto. UN ٥٩١ - وتوصي اللجنة أيضا بالرصد الوثيق ﻷثر إنفاذ قانون مكافحة الاتجار في اﻷشخاص.
    El mismo orador describió además la Ley contra la trata de personas de 2003, firmada recientemente, encaminada a garantizar un medio seguro a mujeres y niños. UN كما وصف المتكلم نفسه قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي وقع مؤخرا، والذي يهدف إلى ضمان بيئة آمنة للنساء والأطفال.
    El Alto Comisionado hizo también un comentario sobre las enmiendas propuestas a la Ley del Consejo Supremo de la Magistratura y sobre la Ley contra la trata de personas. UN وأبدى المكتب تعليقات أيضاً بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون المجلس الأعلى للقضاء وبشأن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Filipinas informó de que en mayo de 2003 se había promulgado la Ley contra la trata de personas. UN 17 - وأفادت الفلبين بأنها أقرت في أيار/مايو 2003 قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En tanto que la Ley contra la trata de personas considera la prostitución de la misma manera, el proyecto de ley establece que " todo acto que promueva o facilite la realización de esas actividades " también constituye prostitución. UN وفي حين أن قانون مكافحة الاتجار ينظر إلى البغاء بنفس الطريقة، فإن قانون مكافحة البغاء المقترح يعتبر " أي عمل ينهض بالبغاء أو ييسر إنجاز هذا العمل " على أنه يشكل بغاء أيضا.
    El mismo orador describió además la Ley contra la trata de personas de 2003, firmada recientemente, encaminada a garantizar un medio seguro a mujeres y niños. UN كما وصف المتكلم نفسه قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي وقع مؤخرا، والذي يهدف إلى ضمان بيئة آمنة للنساء والأطفال.
    la Ley contra la trata de personas, promulgada recientemente en Myanmar, es una muestra más de la voluntad de Myanmar de luchar contra la trata de personas en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ويعد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي تم سنه مؤخرا في ميانمار برهانا آخر على التزام ميانمار بمحاربة الاتجار بالبشر بما يتمشى وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    la Ley contra la trata de personas está respaldada por un Comité interinstitucional contra la trata de personas, integrado por representantes de todos los organismos encargados de hacer cumplir la ley y de dos ONG. UN ويجري تدعيم قانون مكافحة الاتجار من جانب لجنة مشتركة بين الوكالات لمكافحة الاتجار تتضمن ممثلين عن جميع وكالات إنفاذ القانون ومنظمتين غير حكوميتين.
    Entre esas leyes figuran la Ley contra la trata, de 2007, la Ley de protección de las víctimas, de 2006 y la Ley sobre la eliminación de la violencia en el hogar, de 2004. UN وتشمل هذه القوانين قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وقانون حماية الضحايا لعام 2006، وقانون العنف المنـزلـي لعام 2004.
    la Ley contra la trata de personas, promulgada recientemente, es una muestra más de la voluntad de Myanmar de luchar contra la trata de personas en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ويشكل سنّ قانون مكافحة الاتجار بالبشر مؤخراً دليلاً إضافياً على التزام ميانمار بمكافحة الاتجار بالبشر تمشياً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Si bien el Comité observa con reconocimiento la promulgación de la Ley contra la trata en 2007 y la preparación de un plan nacional de acción para el eliminación de la trata de mujeres, le preocupa la persistencia de la trata de mujeres y niñas indonesias, tanto interna como transfronteriza. UN 280 - وفي حين تلاحظ اللجنة مع التقدير سن قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2007، ووضع خطة عمل وطنية للقضاء على الاتجار بالنساء، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات الاندونيسيات، محليا وعبر الحدود.
    Si bien el Comité observa con reconocimiento la promulgación de la Ley contra la trata en 2007 y la preparación de un plan nacional de acción para el eliminación de la trata de mujeres, le preocupa la persistencia de la trata de mujeres y niñas indonesias, tanto interna como transfronteriza. UN 24 - وفي حين تلاحظ اللجنة مع التقدير سن قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2007، ووضع خطة عمل وطنية للقضاء على الاتجار بالنساء، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات الاندونيسيات، محليا وعبر الحدود.
    74. Belarús encomió la promulgación o modificación de leyes destinadas a impulsar el disfrute de los derechos humanos, en particular la Ley contra la trata de seres humanos. UN 74- وأشادت بيلاروس بسن أو تعديل القوانين بهدف تعزيز التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما القانون المتعلق بالاتجار بالبشر.
    128.120 Asegurar el progreso continuado de los esfuerzos por luchar contra la trata, en particular mediante la plena aplicación de la Ley contra la trata de Personas y la realización de campañas de sensibilización (Indonesia); UN 128-120 ضمان التقدم المستمر في جهودها لمكافحة الاتجار، بطرائق تشمل التنفيذ الكامل للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص وكذلك تنظيم حملات للتوعية (إندونيسيا)؛
    Aplicar de manera rigurosa la Ley contra la trata de personas y la explotación sexual de niños UN التطبيق الصارم لقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال
    Apreció la promulgación de la Ley contra la trata de personas, de 2007. UN وأشادت باعتماد قانون الاتجار في الأشخاص لعام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more