"la ley de administración de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون إقامة العدل
        
    • القانون المتعلق بإقامة العدل
        
    • القانون الخاص بإقامة العدل
        
    • مرسوم إقامة العدل
        
    • القانون الدانمركي لإقامة العدل
        
    • القانون المتعلق بإدارة شؤون القضاء
        
    • لمرسوم إقامة العدل
        
    Entonces el abogado le explicó los efectos que producía en su caso el artículo 372 de la Ley de administración de justicia. UN فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل.
    Entonces el abogado le explicó los efectos que producía en su caso el artículo 372 de la Ley de administración de justicia. UN فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل.
    Los párrafos 1 a 3 del artículo 802 de la Ley de administración de justicia dicen: UN وفيما يلي نص المواد الفرعية 1 إلى 3 من المادة 802 من قانون إقامة العدل:
    El concepto de " entrega controlada " no está definido y su empleo no está regulado en la Ley de administración de justicia. UN لا يعطي قانون إقامة العدل تعريفا لمفهوم ``مراقبة تسليم البضائع ' ' ولا ينظم اللجوء إلى مراقبة تسليم البضائع.
    El concepto de " informador " no está definido y el empleo de informadores no está regulado en la Ley de administración de justicia. UN لا يعطي القانون المتعلق بإقامة العدل تعريفا لمفهوم ``المخبر ' ' ولا ينظم أوجه استخدام المخبرين.
    :: En 2004, el Fiscal General de la Federación y Ministro de Justicia puso en marcha un Comité Nacional para Examinar la Ley de administración de justicia. UN :: وفي سنة 2004، افتتح المدّعي العام للاتحاد ووزير العدل لجنة وطنية لمراجعة قانون إقامة العدل.
    La decisión finalizaba indicando que no cabía recurso de apelación contra ella ante ningún órgano administrativo de rango superior, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 99 de la Ley de administración de justicia. UN وانتهى القرار ببيان عدم إمكانية الطعن فيه أمام هيئة إدارية أعلى درجة وفقاً للفقرة 3 من المادة 99 من قانون إقامة العدل.
    La decisión finalizaba indicando que no cabía recurso de apelación contra ella ante ningún órgano administrativo de rango superior, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 99 de la Ley de administración de justicia. UN وانتهى القرار ببيان عدم إمكانية الطعن فيه أمام هيئة إدارية أعلى درجة وفقاً للفقرة 3 من المادة 99 من قانون إقامة العدل.
    la Ley de administración de justicia de las Islas Feroe garantiza a las personas con discapacidad el acceso a la justicia en igualdad de condiciones con las demás. UN ويشمل قانون إقامة العدل في فارو أحكاماً تكفل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة على قدم المساواة مع الآخرين.
    Ello no obstante, las autoridades danesas son conscientes de que es necesario establecer procedimientos para aplicar esos dictámenes y se ha modificado la Ley de administración de justicia a fin de que condiga con un fallo dictado en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN غير أن السلطات الدانمركية تدرك الحاجة الى وضع إجراءات لتنفيذ هذه اﻵراء وقد تم تعديل قانون إقامة العدل من أجل الامتثال لحكم صادر بموجب الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    la Ley de administración de justicia podría modificarse en el sentido de exigir sólo tres años de residencia en Dinamarca, a fin de que los miembros del jurado o los jueces legos reflejen la composición de la población. UN ويجوز تعديل قانون إقامة العدل بحيث يُشترط الإقامة في الدانمرك لمدة ثلاثة أعوام، لكي يعبِّر تشكيل المحلفين أو القضاة العاديين عن تركيبة السكان.
    4.2. El Estado Parte proporciona el texto del artículo 770 de la Ley de administración de justicia, que trata de la prisión preventiva en régimen de incomunicación. UN 4-2 وتورد الدولة الطرف نص المادة 770 من قانون إقامة العدل الذي ينص على الاحتجاز في سجن انفرادي.
    No obstante, conforme a la práctica de las técnicas de investigación establecida por los tribunales, es posible utilizar el sistema de entregas controladas de conformidad con las normas generales de investigación de la Ley de administración de justicia y las normas generales que figuran en las órdenes gubernamentales. UN إنّما، وفقا للممارسة المتصلة بتقنيات التحقيق التي تحددها المحاكم، يمكن اللجوء إلى مراقبة تسليم البضائع طبقا لقواعد التحقيق العامة في قانون إقامة العدل والقواعد العامة الواردة في الأوامر الحكومية.
    La Ley contra el terrorismo de junio de 2002 incorporó una nueva disposición en la Ley de administración de justicia. UN وأدرج قانون مكافحة الإرهاب الصادر في حزيران/يونيه 2002 حكما جديدا في قانون إقامة العدل.
    En Dinamarca, se preveía que el Ministro de Justicia de ese país presentaría en el segundo trimestre de 2005 un proyecto de ley para enmendar la Ley de administración de justicia con vista a fortalecer la posición jurídica de las víctimas de violaciones u otros delitos sexuales graves. UN ويُتوقع أن يقدم وزير العدل الدانمركي مشروع قانون في الربع الثاني من عام 2005 لتعديل قانون إقامة العدل بغية تقوية المركز القانوني لضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة الأخرى.
    El Fiscal General de Delitos Económicos Graves puede solicitar toda la información que estime necesaria para la investigación del caso con arreglo a lo dispuesto en la Ley de administración de justicia. UN ويحق للمدعي العام المعني بالجرائم الاقتصادية الخطيرة أن يطلب أي معلومات لازمة للتحقيق بالقضية وفقا للأنظمة المنصوص عليها في قانون إقامة العدل.
    la Ley de administración de justicia establece el groenlandés y el danés como idiomas de los tribunales y el empleo de un intérprete si no todos los miembros del tribunal o las partes entienden la lengua que se emplea. UN وينص قانون إقامة العدل على أن تُستخدَم في المحاكم اللغتان الغرينلاندية والدانمركية، وعلى وجوب الاستعانة بمترجم عند الضرورة.
    No obstante, la policía puede utilizar informadores de conformidad con las normas generales de investigación de la Ley de administración de justicia. UN إنّما، يجوز للشرطة أن تستخدم المخبرين طبقا للقواعد العامة للتحقيق في القانون المتعلق بإقامة العدل.
    segunda parte de la cuestión d), declara que, en relación con la detención, la policía debe hacer constar lo siguiente en el expediente: Conforme a los artículos 758 y 760 de la Ley de administración de justicia, debe indicarse en el parte policial la hora de la detención y la puesta en libertad. UN فيما يتصل بالقبض أنه يجب على الشرطة أن تبين في محاضرها وفقا لما جاء في المادتين 758 و760 من القانون الخاص بإقامة العدل موعد القبض وموعد الإفراج.
    Las actuales normas están contenidas en la Ley de administración de justicia de 1916, con sus enmiendas posteriores. UN والقواعد الحالية واردة في مرسوم إقامة العدل الصادر عام ٦١٩١، والتعديلات التي أدخلت عليه فيما بعد.
    Mediante carta de fecha 23 de septiembre de 1998, la policía le informó de que había entrevistado al Sr. O. T. y al Sr. K. P. y había llegado a la conclusión de que la expresión utilizada caía fuera del alcance del artículo 266 b del Código Penal, y de que la denuncia quedaba archivada con arreglo al párrafo 2 del artículo 749 de la Ley de administración de justicia de Dinamarca. UN ت. والسيد ك. ب. واستنتجت أن العبارة المستخدمة لا تدخل في نطاق المادة 266 باء من قانون العقوبات، وأنه سيتم وقف الدعوى وفقا للفقرة الفرعية 2 من المادة 749 من القانون الدانمركي لإقامة العدل.
    d) La enmienda de la Ley de administración de justicia sobre el procesamiento penal del abuso sexual de menores; UN (د) تعديل القانون المتعلق بإدارة شؤون القضاء فيما يتصل بسير الإجراءات الجنائية ذات الصلة بالاستغلال الجنسي للأطفال؛
    57. En las causas penales los tribunales participan en la investigación en la medida en que ésta exija medidas coercitivas, como la interceptación de las comunicaciones telefónicas y telegráficas, el registro de locales privados, la prisión preventiva, etc., que, de acuerdo con la Ley de administración de justicia, deben ser aprobadas por la magistratura. UN ٧٥- وتساهم المحاكم في التحقيق في الحالات الجنائية من حيث حاجة التحقيق إلى اتخاذ تدابير قسرية مثل التسمع على المحادثات الهاتفية، وتفتيش اﻷماكن الخاصة، والوضع قيد الحبس التحفظي، وما إلى ذلك مما يتطلب موافقة السلطة القضائية، وفقاً لمرسوم إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more