"la ley de asistencia social" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المساعدة الاجتماعية
        
    • قانون الرعاية الاجتماعية
        
    • قانون رعاية
        
    • بقانون الرعاية الاجتماعية
        
    • وقانون المساعدة الاجتماعية
        
    • بقانون المساعدة الاجتماعية
        
    • لقانون الرعاية الاجتماعية
        
    • المعونة الاجتماعية
        
    • المتعلق بالمساعدة الاجتماعية
        
    • القانون المتعلق بالرعاية
        
    • قانون المساعدات الاجتماعية
        
    El Saeima está examinando actualmente las modificaciones de la Ley de asistencia social. UN وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية.
    la Ley de asistencia social dispone que los ayuntamientos supervisen las condiciones de vida de niños y jóvenes en los municipios. UN وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات.
    A este respecto, deseamos señalar que en virtud del capítulo IV de la Ley de asistencia social, todo niño discapacitado tiene derecho a atención y rehabilitación gratuitas. UN ونود الاشارة بهذا الصدد إلى أن الباب الرابع من قانون الرعاية الاجتماعية المذكور قد ضمن لكل طفل معوق الحق بالرعاية والتأهيل دون مقابل.
    la Ley de asistencia social parte de la base de que el beneficiario principal del apoyo es la familia. UN ويفترض قانون الرعاية الاجتماعية أن المستفيد اﻷساسي من الدعم هو اﻷسرة.
    En particular, el Gobierno se ha esforzado por proteger el derecho a la salud de las personas con discapacidad mediante la aprobación de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad y la Ley de salud mental. UN وبذلت بوجه خاص جهوداً من أجل حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الصحة، وذلك عن طريق سنّ قانون رعاية الأشخاص المعوقين وقانون الصحة العقلية.
    De conformidad con la Ley de asistencia social (Gaceta Oficial, no. 50/1997) y sus correspondientes modificaciones y adiciones, el Estado es el agente primordial encargado de prestar asistencia social a los ciudadanos y de brindarles oportunidades para que ejerciten sus derechos. UN وعملا بقانون الرعاية الاجتماعية(الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا العدد رقم 50/1997) والتعديلات والإضافات على هذا القانون، تعتبر الحكومة العامل الرئيسي لتوفير الرعاية الاجتماعية للمواطنين، وتوفر الفرص لممارسة هذا الحق.
    Se han redactado y sometido al Saeima las modificaciones correspondientes de la Ley de asistencia social. UN وأدخلت التعديلات اللازمة على قانون المساعدة الاجتماعية وقدمت إلى البرلمان لاستعراضها.
    La protección de las personas que se encuentran en centros con servicios de asistencia para personas víctimas de la violencia está garantizada por la Ley de asistencia social. UN ويكفل قانون المساعدة الاجتماعية حماية الأشخاص الذين يعيشون في مرافق الرعاية الدائمة من التعرض للعنف.
    Tanto la prestación doméstica como la prestación doméstica especial están administradas por el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de asistencia social de 1993. UN ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي، بموجب قانون المساعدة الاجتماعية لعام ٣٩٩١، كلا من المنحة المعيشية التكميلية والمنحة المعيشية التكميلية الخاصة؛
    395. Los objetivos de la Ley de asistencia social en efectivo son: UN 395- وتتمثل أهداف قانون المساعدة الاجتماعية النقدية فيما يلي:
    182. A partir del 1º de enero de 1988, la Ley de asistencia social ha dejado de ocuparse de la construcción de residencias de ancianos y albergues. UN 182- وفي كانون الثاني/يناير 1988 لم يعد قانون المساعدة الاجتماعية ينص على بناء دور تمريض ومساكن محمية.
    97. En la Ley de asistencia social Nº 126 de 1980 se estipula que el Estado pagará prestaciones a las siguientes categorías de personas: UN ٧٩- خصص قانون الرعاية الاجتماعية رقم ٦٢١ لسنة ٠٨٩١ رواتب إعانة من الدولة للفئات المشمولة بأحكامه وهي:
    En casos particularmente justificados, cuando una persona o una familia que solicitan el apoyo de la asistencia social cumplen los criterios fijados en la Ley de asistencia social, puede otorgarse una asistencia financiera sujeta al reembolso total o parcial de los gastos. UN ويجوز منح مساعدة مالية، رهناً بسداد التكاليف جزئيا أو كلياً، في حالات خاصة لها ما يبررها، إذا كان ملتمس المساعدة الاجتماعية، من فرد أو أسرة، يفي بالمعايير المحددة في قانون الرعاية الاجتماعية.
    Con arreglo a la Ley de asistencia social y atención a la infancia, de Montenegro, disfrutan de este derecho todos los niños hasta la edad de 18 años, incluidos los hijos de extranjeros que viven en Montenegro. UN وبموجب قانون الرعاية الاجتماعية ورعاية الطفل في مونتينغرو يتمتع جميع الأطفال بالحق في إعانة الطفل حتى بلوغ 18 عاماً من العمر بما في ذلك أطفال المواطنين الأجانب القاطنين في مونتينغرو.
    Con arreglo a la Ley de asistencia social y atención a la infancia de Serbia el derecho al subsidio por niño depende de la situación económica de la familia, es decir, este derecho beneficia a las familias de bajos ingresos. UN وبموجب قانون الرعاية الاجتماعية للأطفال في صربيا يتوقف الحق في إعانة الطفل على حالة الأسرة المادية أي أن الأسر ذات الدخل الأدنى هي التي تستفيد من هذا الحق.
    La Ley de rehabilitación y asistencia social de las personas discapacitadas, la Ley de asistencia social de los menores y la Ley de protección social, por ejemplo, garantizan a todos estos grupos el disfrute de todos los derechos humanos y sociales. Estas leyes han sido incorporadas en programas y proyectos destinados a prestar atención específica a grupos especiales. UN فهناك على سبيل المثال قانون رعاية وتأهيل المعاقين، وقانون رعاية الأحداث، وقانون الرعاية الاجتماعية، وهذه القوانين تتيح لهؤلاء جميعاً التمتع بكافة الحقوق الاجتماعية والإنسانية، وقد تجسّدت هذه القوانين في برامج ومشروعات تنفيذية أسهمت في تقديم خدمات نوعية متميزة.
    12. Las personas con discapacidad a que se refiere el presente informe son en buena medida las que están oficialmente reconocidas como tales con arreglo a la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad. UN 12- والأشخاص ذوو الإعاقة المشار إليهم في هذا التقرير هم في المقام الأول أشخاص مسجلون بوصفهم أشخاصاً ذوي إعاقة بموجب قانون رعاية الأشخاص المعوقين.
    156. El Gobierno realiza un estudio trienal sobre las personas con discapacidad a tenor de lo dispuesto en el artículo 31 1) de la Ley de asistencia social a las personas con discapacidad. UN 156- وتقوم الحكومة بإجراء دراسة استقصائية مرة كل ثلاث سنوات تتناول الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك بموجب الفقرة 1 من المادة 31 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين.
    54. La seguridad social se rige actualmente conforme a tres leyes: la Ley de seguridad social de 1993, la Ley de asistencia social de 1993 y la Ley de servicios sociales de las administraciones locales de 1991. UN ٤٥- يخضع الضمان الاجتماعي حالياً لثلاثة قوانين هي: قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١، وقانون المساعدة الاجتماعية لعام ٣٩٩١، وقانون الخدمات الاجتماعية للسلطات المحلية لعام ١٩٩١.
    Se han introducido las enmiendas pertinentes a la Ley de asistencia social. UN وتم إجراء التعديلات اللازمة لقانون الرعاية الاجتماعية وفقا لذلك.
    Cabe subrayar aquí que la ayuda social, formada por una serie de medidas de asistencia a las personas y sus familias, funciona en Mauricio desde 1983, y que las disposiciones para la prestación de ayuda social figuran en la Ley de asistencia social, de 1983, y el Reglamento sobre seguridad social, de 1984. UN وينبغي التأكيد هنا على أن المعونة الاجتماعية التي تتكون من سلسلة من التدابير لمساعدة الأفراد وأسرهم معمول بها في موريشيوس منذ عام 1983، وأن الأحكام المتعلقة بمنح المعونة الاجتماعية منصوص عليها في قانون المساعدة الاجتماعية لعام 1983 ولائحة المعونة الاجتماعية لعام 1984.
    En cumplimiento de la Ley de asistencia social, la prestación estatal por familia se concede a las personas que crían a los niños. UN 243 - وعملا بالقانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " يُمنح إستحقاق الأسرة المقدم من الدولة إلى الشخص الذي يربي طفلا.
    En la Ley de asistencia social a la infancia se permite también el establecimiento de instituciones preescolares privadas, que han de reunir las mismas condiciones que las estatales. UN فيتيح القانون المتعلق بالرعاية الصحية للأطفال إنشاء مؤسسات خاصة في مرحلة ما قبل المدرسة. ويجب أن تفي هذه المؤسسات بنفس الشروط التي تفي بها المؤسسات الحكومية.
    En abril de 2002, entró en vigor una enmienda de la Ley de asistencia social relativa a cierto monto de ingresos que se excluye al evaluar la necesidad de recibir asistencia social. UN وفي نيسان/أبريل 2002، بدأ نفاذ تنقيح قانون المساعدات الاجتماعية يتعلق بحصة من الدخل لا تحتسب عند تقييم الحاجة إلى المساعدة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more