"la ley de asociaciones ilícitas" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الجمعيات غير القانونية
        
    • قانون الجمعيات غير المشروعة
        
    • قانون التنظيمات غير المشروعة
        
    Se han efectuado numerosas detenciones con arreglo a la Ley de asociaciones ilícitas. UN فقد نفذ العديد من الاعتقالات في إطار قانون الجمعيات غير القانونية.
    El Sr. Gam fue posteriormente juzgado por un tribunal por la presunta vulneración del artículo 17 de la Ley de asociaciones ilícitas de 1908. UN ولاحقاً، حُوكم بسبب انتهاكه المزعوم للمادة 17 من قانون الجمعيات غير القانونية لعام 1908.
    a) la Ley de asociaciones ilícitas, de 1908 UN (أ) قانون الجمعيات غير القانونية (1908)؛
    Asimismo, la Ley de asociaciones ilícitas autoriza al Presidente, ejerciendo la facultad discrecional, a declarar que cualquier organización es ilícita. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الجمعيات غير المشروعة لعام 1908 يخول لرئيس الجمهورية أن يعلن، استناداً إلى سلطته التقديرية، عدم قانونية أي جمعية.
    A pesar de que Than Myint Aung al parecer firmó documentos bajo coacción, y de que no se hallaron pruebas que lo relacionaran con el atentado, se le inculpó por otros delitos, con arreglo a la Ley de asociaciones ilícitas, la Ley de inmigración y la Ley de transacciones electrónicas, basándose en una confesión obtenida tras ser sometido a torturas sin que hubiera pruebas en su contra ni testigos de la acusación. UN وبالرغم من أن سان مينغ أونغ وقع، فيما يبدو، وثائق تحت الإكراه، ومن عدم وجود أدله تربطه بالهجمات بالقنابل، فقد تم اتهامه بارتكاب جرائم أخرى، بموجب قانون التنظيمات غير المشروعة وقانون الهجرة وقانون الإلكترونيات، استنادا إلى اعتراف تم الحصول عليه بالتعذيب، من دون أدلة داعمة أو أي شهود من جانب الادعاء.
    7. Al parecer, Brang Yung fue acusado de estar asociado con el Ejército para la Independencia de Kachin y posteriormente juzgado por un tribunal con arreglo al artículo 17 de la Ley de asociaciones ilícitas de 1908. UN 7- وحسب التقارير، اتُّهم برانغ يونغ بأنه على صلة بجيش استقلال كاشين وحوكم لاحقاً في محكمة وفقاً للمادة 17 من قانون الجمعيات غير القانونية لعام 1908.
    16. Posteriormente, el Sr. Brang Yung fue condenado a 5 años de prisión en aplicación de la Ley de Sustancias Explosivas y a 2 años de prisión en aplicación de la Ley de asociaciones ilícitas. UN 16- وعليه، تمت إدانة السيد برانغ يونغ بالسجن لمدة 5 سنوات بموجب قانون المواد المتفجرة وبالسجن لمدة سنتين بموجب قانون الجمعيات غير القانونية.
    Con respecto a la confiscación de bienes relacionados con personas o grupos que participen en la comisión de actos de terrorismo, se podrá entablar una acción con arreglo a la sección 5 de la Ley de disposiciones de emergencia de 1950, la sección 17 de la Ley de asociaciones ilícitas de 1908 y otras leyes pertinentes, para cumplir con las exigencias mencionadas en la pregunta 1.4. UN فيما يتعلق بالاستيلاء على الممتلكات ذات الصلة بالجماعات والأفراد الإرهابيين، يمكن اتخاذ إجراء قانوني بموجب المادة 5 من قانون أحكام الطوارئ لعام 1950، والمادة 17 من قانون الجمعيات غير القانونية لعام 1908، وغيرهما من القوانين ذات الصلة، لتلبية المتطلبات الواردة في السؤال 1-4.
    la Ley de asociaciones ilícitas, de 1908, y la Ley de disposiciones de emergencia, de 1950, responden a las exigencias de la aplicación del párrafo 2 d) y e) de la resolución 1373 (2001). UN يلبي قانون الجمعيات غير القانونية (1908)، وقانون أحكام الطوارئ (1950)، متطلبات تنفيذ الفقرتين الفرعيتين 2 (د) و (هـ) من القرار 1373 (2001).
    Sithu Zeya fue condenado a una pena de prisión de cinco años por infracción del artículo 13 1) de la Ley (transitoria) de inmigración de 1947, y a tres años de prisión por infracción del artículo 17, párrafos 1) y 2), de la Ley de asociaciones ilícitas de 1908. UN وحكم على سيثو زايا بالسجن لمدة خمس سنوات بسبب انتهاك الفصل 13(1) من قانون الهجرة (المؤقت) لعام 1974، وبالسجن لمدة ثلاث سنوات بسبب انتهاك الفصل 17(1) و(2) من قانون الجمعيات غير القانونية لعام 1908.
    Se incoó un procedimiento contra él en el Tribunal de Distrito de Myitkyina en virtud del artículo 17, párrafo 1, de la Ley de asociaciones ilícitas " . UN ورُفعت دعوى ضده لدى محكمة بلدة مييتكيينا، بموجب المادة 17(1) من قانون الجمعيات غير القانونية " .
    15. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno, en su respuesta al llamamiento urgente de diciembre de 2013, le había informado de que había dos causas judiciales pendientes contra el Sr. Brang Yung en ese momento: una en virtud de la Ley de asociaciones ilícitas y otra en virtud de la Ley de Sustancias Explosivas. UN 15- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة، في ردها على النداء العاجل المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2013، أعلمت الفريق العامل بوجود قضيتين ضد السيد برانغ يونغ كانتا قيد النظر في ذلك الوقت؛ إحداهما بموجب قانون الجمعيات غير القانونية والأخرى بموجب قانون المواد المتفجرة.
    La incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo se prohíbe o previene en virtud del apartado j) del artículo 5 de la Ley de disposiciones de emergencia de 1950, el artículo 109 del Código Penal de 1861 y el apartado 1) del artículo 17 de la Ley de asociaciones ilícitas de 1908. UN الجواب: يمكن حظر التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية أو منعه بموجب المادة رقم 5 (ي) من قانون أحكام الطوارئ لعام 1950، والمادة 109 من القانون الجنائي لعام 1861، والمادة 17 (1) من قانون الجمعيات غير القانونية لعام 1908.
    Se pueden adoptar medidas legales en relación con actos de terrorismo en virtud del apartado j) del artículo 5 de la Ley de disposiciones de emergencia de 1950, el artículo 109 del Código Penal de 1861 y el apartado 1) del artículo 17 de la Ley de asociaciones ilícitas de 1908. UN الجواب: يمكن ملاحقة الأشخاص قانونياً بتهمة الأعمال الإرهابية بموجب المادة 5 (ي) من قانون أحكام الطوارئ لعام 1950، والمادة 109 من القانون الجنائي لعام 1861، والمادة 17 (1) من قانون الجمعيات غير القانونية لعام 1908.
    Si los terroristas incitan a la subversión, se adoptarán medidas en virtud del apartado j) del artículo 5 de la Ley de disposiciones de emergencia de 1950, el apartado 1) del artículo 17 de la Ley de asociaciones ilícitas de 1908 y el artículo 122 del Código Penal de 1861. UN وإذا قام إرهابيون بالتحريض على التخريب، فسيجري اتخاذ التدابير المناسبة بموجب المادة 5 (ي) من قانون أحكام الطوارئ لعام 1950، والمادة 17 (1) من قانون الجمعيات غير القانونية لعام 1908، والمادة 122 من القانون الجنائي لعام 1861.
    17. El mismo día, la policía de Bahan presentó cargos contra Thagyi Maung Zeya, basados también en la violación del artículo 33 b) de la Ley de transacciones electrónicas, el artículo 13 1) de la Ley de inmigración (Ley de disposiciones de emergencia) y el artículo 17 1) y 2) de la Ley de asociaciones ilícitas. UN 17- وفي اليوم نفسه، فتح مركز شرطة باهان قضية ضد تاغيي ماأونغ زايا، تستند أيضاً إلى انتهاك الفصل 33(ب) من قانون المعاملات الإلكترونية، والفصل 13(1) من قانون الهجرة (قانون حكم الطوارئ) والفصل 17(1) و(2) من قانون الجمعيات غير القانونية.
    Thagyi Maung Zeya fue acusado ante el Tribunal del Distrito Oriental de Yangon de infracción del artículo 17 1) y 2) de la Ley de asociaciones ilícitas el 14 de junio de 2010, y de infracción del artículo 13 1) de la Ley de inmigración (Ley de disposiciones de emergencia) y el artículo 33 b) de la Ley de transacciones electrónicas el 22 de julio de 2010. UN ووُجهت إلى تاغيي ماأونغ زايا تهمة في محكمة مقاطعة غرب يانغون بانتهاك الفصل 17(1) و(2) من قانون الجمعيات غير القانونية في 14 حزيران/يونيه 2010، وبانتهاك الفصل 13(1) من قانون الهجرة (قانون حكم الطوارئ) والفصل 33(ب) من قانون المعاملات الإلكترونية في 22 تموز/يوليه 2010.
    En sus anteriores informes, el Relator Especial señaló varias de las leyes internas que restringían los principios de libertad de asociación y reunión, principalmente la Ley de asociaciones ilícitas (1908), la Ley de protección del Estado (1975), y los artículos 143, 145, 152, 505, 505 b) y 295 a) del Código Penal. UN 19 - وأشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى عدة قوانين محلية تقيّد مبادئ حرية تكوين الجمعيات والتجمع، أهمها قانون الجمعيات غير المشروعة (1908)، وقانون حماية الدولة (1975)، والفروع 143، و 145، و 152، و 505، و 505 (ب)، و 295 (أ) من القانون الجنائي.
    En su informe anterior, el Relator Especial había señalado varias leyes nacionales que restringían los principios de libertad de asociación y reunión. Las más importantes eran la Ley de asociaciones ilícitas (1908), la Ley de protección del Estado (1975), y los artículos 143, 145, 152, 505, 505 b) y 295 A) del Código Penal. UN وأشار المقرر الخاص في تقريره السابق إلى قوانين محلية عدة تقيد مبادئ حرية التجمع وتكوين الجمعيات والانضمام إليها، أهمها قانون الجمعيات غير المشروعة (1908) وقانون حماية الدولة (1975)، إضافة إلى المواد 143 و145 و152 و505 و505(ب) و295(أ) من القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more