"la ley de derechos de los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون حقوق الشعوب
        
    • القانون المتعلق بحقوق الشعوب
        
    41. Dos representantes indígenas de Filipinas hablaron de la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997. UN ١٤- وتحدث ممثلان عن السكان اﻷصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب اﻷصلية لعام ٧٩٩١.
    59. Dos representantes indígenas de Filipinas se refirieron a la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997. UN 59- وتحدث ممثلان اثنان عن السكان الأصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997.
    la Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas cuenta con disposiciones claras sobre el consentimiento libre, previo e informado. UN 41 - ويحتوي قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين على أحكام واضحة عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    En Filipinas, la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997 reconoce los derechos de los pueblos indígenas a los dominios de sus antepasados y los títulos de propiedad de tierras tradicionales. UN ففي الفلبين، يعترف قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 بحقها في ممتلكات الأجداد وفي سندات تملّكها الأراضي التقليدية.
    Comisión Nacional de Pueblos Indígenas, consentimiento libre, previo e informado y aplicación de la Ley de derechos de los pueblos Indígenas UN اللجنة الوطنية المعنية بالموافقة الحرة والمسبقة للشعوب الأصلية والمستنيرة وتنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية
    El marco jurídico en que han de contemplarse los derechos indígenas conforme a la Constitución es la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997, por la que también se creó la Comisión Nacional de Pueblos Indígenas. UN والإطار القانوني الذي يجب النظر فيه إلى حقوق السكان الأصليين بموجب الدستور هو قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، الذي أُنشئت بموجبه أيضاً اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية.
    Preocupa al Comité que la doctrina real (iura regalia) aplicada a la propiedad indígena parece contraria a la noción de los derechos intrínsecos contenida en la Ley de derechos de los pueblos indígenas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن تطبيق مبدأ الامتياز الملكي على ممتلكات الشعوب الأصلية يبدو مخالفاً لمفهوم الحقوق الطبيعية المتأصلة بموجب قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    Por lo que atañía a la cuestión de los pueblos indígenas, la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997 había dispuesto la creación de la Comisión Nacional sobre los Pueblos Indígenas, que administraba programas para pueblos indígenas y comunidades culturales indígenas. UN وفيما يتعلق بمسألة الشعوب الأصلية، أُنشئت بموجب قانون حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في عام 1997 اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تدير برامج للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية الثقافية.
    Por lo que atañía a la cuestión de los pueblos indígenas, la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997 había dispuesto la creación de la Comisión Nacional sobre los Pueblos Indígenas, que administraba programas para pueblos indígenas y comunidades culturales indígenas. UN وفيما يتعلق بمسألة الشعوب الأصلية، أنشأ قانون حقوق الشعوب الأصلية المعتمد في عام 1997 اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية التي تدير برامج للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية الثقافية.
    Un ejemplo de ello es la Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas, que excluye los yacimientos de minerales de las reclamaciones de tierras ancestrales y los derechos de propiedad ancestral y no ha logrado evitar que las empresas mineras soliciten la explotación de territorios indígenas. UN والمثال على ذلك أن قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين يستثني الأراضي الغنية بالثروات المعدنية من طلبات استرجاع الأراضي الموروثة عن الأجداد وسندات ملكية هذه الأراضي، ولم ينجح في منع شركات التعدين من تقديم طلبات للتنقيب في أقاليم الشعوب الأصلية.
    Preocupa al Comité que al parecer la doctrina real (iura regalia) aplicada a la propiedad indígena es contraria a la noción de los derechos intrínsecos contenida en la Ley de derechos de los pueblos indígenas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن تطبيق مبدأ الامتياز الملكي على ممتلكات الشعوب الأصلية يبدو مخالفاً لمفهوم الحقوق الطبيعية المتأصلة بموجب قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    Además, debe revocar las exenciones de consentimiento libre, previo e informado sobre concesiones de explotación minera autorizadas antes de la aprobación de la Ley de derechos de los pueblos indígenas. UN كما يتطلّب الأمر إلغاء الاستثناءات من قاعدة الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة بشأن امتيازات التعدين السابقة على صدور قانون حقوق الشعوب الأصلية.
    Además, la Comisión debe establecer una mejor coordinación con otros organismos del Estado, en particular con el Departamento del Medio Ambiente y Recursos Naturales, a fin de aplicar efectivamente las disposiciones de la Ley de derechos de los pueblos indígenas, en particular en lo referente a la cuestión de las reclamaciones y títulos de propiedad sobre tierras ancestrales. UN وينبغي للجنة أن تواصل تحسين تنسيقها مع وكالات حكومية أخرى، ولاسيما إدارة البيئة والموارد الطبيعية، من أجل تنفيذ أحكام قانون حقوق الشعوب الأصلية تنفيذاً فعالاً، وبخاصة في ما يتعلق بالمطالبات بممتلكات الأجداد وسندات تملكها.
    16. la Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas, de 1997, reconoce el derecho de los indígenas a los dominios ancestrales y a la propiedad de las tierras tradicionales. UN 16- ويعترف قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 في الفلبين بحق الشعوب الأصلية في أملاك الأجداد والحق في حيازة الأراضي التقليدية.
    17. la Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas reconoce el derecho de los pueblos indígenas a obtener el consentimiento previo fundamentado y dado libremente respecto a todas las actividades que afecten a sus tierras y territorios, como: UN 17- يعترف قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين بحق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة على جميع الأنشطة التي تؤثر على أراضيهم وأقاليمهم بما فيها:
    Para los miembros de las comunidades indígenas, la sección 30 de la Ley de derechos de los pueblos indígenas (LR Nº 8371), dispone que las comunidades culturales indígenas tendrán el mismo derecho de acceso a la educación. UN 937- إن الفقرة 30 من قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، القانون الجمهوري رقم 8371، فيما يتعلق بأفراد الشعوب الأصلية، تنص على منح هذه الشعوب فرصاً متكافئة للحصول على التعليم.
    El Comité recomienda que el Estado parte, en consulta con los pueblos indígenas, realice un examen independiente del marco legislativo relacionado con la propiedad indígena, teniendo en cuenta especialmente la cuestión de la compatibilidad entre la Ley de derechos de los pueblos indígenas, las directrices para su aplicación, la doctrina real (iura regalia) y otras doctrinas conexas, así como la Ley de minas de 1995. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، استعراضاً مستقلاً للإطار التشريعي المتعلق بممتلكات الشعوب الأصلية، مع إيلاء مراعاة خاصة لمسألة الاتساق بين قانون حقوق الشعوب الأصلية، ومبادئه التوجيهية التنفيذية، ومبدأ الامتياز الملكي وغيرها من المبادئ ذات الصلة.
    a) la Ley de derechos de los pueblos indígenas, de 1997 (Ley de la República Nº 8371); UN (أ) قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 (القانون الجمهوري رقم 8371)؛
    77. El proyecto titulado " Programa integrado para el empoderamiento de los pueblos indígenas y el desarrollo sostenible de los dominios ancestrales " tiene como objetivo apoyar la aplicación efectiva de la Ley de derechos de los pueblos Indígenas de 1997. UN 77 - يرمي المشروع، البرنامج المتكامل لتمكين الشعوب الأصلية وتحقيق التنمية المستدامة لأراضي الأسلاف إلى دعم إنفاذ قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 بفعالية.
    22. El Comité destaca que la Ley de derechos de los pueblos indígenas es un excelente instrumento legislativo con una acertada definición del término pueblos indígenas, en la que se tiene en cuenta la identificación por atribución propia o atribución ajena. UN 22- وتلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الشعوب الأصلية هو تشريع يثير الإعجاب يتضمن تعريفاً للشعوب الأصلية جديراً بالترحيب يعرض لتعريفها الذاتي وتعريف الآخرين لها على حدٍّ سواء.
    la Ley de derechos de los pueblos indígenas subsana, además, la discriminación histórica y estructural que han sufrido dichos pueblos, ya que reconoce sus derechos sobre sus tierras y dominios ancestrales. UN وإن القانون المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية يعالج أيضا التمييز التاريخي والهيكلي الذي عانت منه هذه الشعوب ويعترف بحقوقهم في أرضهم وممتلكات أجدادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more