"la ley de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون حقوق الإنسان
        
    • قانون حقوق الانسان
        
    • لقانون حقوق الإنسان
        
    • القانون الكندي لحقوق الإنسان
        
    • بقانون حقوق الإنسان
        
    • بقانون حقوق الانسان
        
    • قانون حقوق اﻹنسان تتيح دفاعا
        
    • لقانون حقوق الانسان
        
    • وقانون حقوق اﻹنسان
        
    • القانون الخاص بحقوق الإنسان
        
    • للقانون الكندي لحقوق الإنسان
        
    El mandato legal de la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia dimana de la Ley de derechos humanos de 1993. UN وتستمد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ولايتها النظامية من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 من أجل حماية حقوق الإنسان.
    El Gobierno opina que la discriminación por razones de identidad de género ya está prohibida en la Ley de derechos humanos como discriminación sexual. UN وترى الحكومة أن التمييز على أساس الهوية الجنسانية أمر يحظره بالفعل قانون حقوق الإنسان بوصفه تمييزاً على أساس نوع الجنس.
    El Gobierno ha dejado claro que el ejecutivo debe cumplir todos los principios de la Ley de derechos humanos de 1993. UN وقد أوضحت الحكومة أن على السلطات التنفيذية أن تمتثل لجميع مبادئ قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    No se consideró necesario sencillamente porque se promulgó la Ley de derechos humanos. UN وقالت إن ذلك لا يعتبر ضرورياً ببساطة لأن قانون حقوق الإنسان قد ووفق عليه.
    iii) Salvedades a la Ley de derechos humanos de 1993 UN `3` الاستثناءات المنصوص عليها في قانون حقوق الانسان لعام 1993
    Todos los ministerios y departamentos determinarán cuáles de sus políticas y prácticas se ajustan o no a la Ley de derechos humanos. UN من المقرر أن تقوم جميع الوزارات والإدارات بتحديد سياساتها وممارساتها التي تمتثل أو لا تمتثل لقانون حقوق الإنسان.
    Finalmente, en 1996 se enmendó la Ley de derechos humanos para prohibir la discriminación sobre la base de la orientación sexual. UN واختتمت كلمتها قائلة أن قانون حقوق الإنسان قد عُدِّل عام 1996 ليحظر التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    la Ley de derechos humanos de 1993 contiene asimismo disposiciones relativas a la discordia racial, el acoso sexual y la hostilidad racial. UN ويتضمن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية؛
    La medida principal de la enmienda es la prórroga de la vigencia del artículo 151 de la Ley de derechos humanos. UN ويتمثل الإجراء الرئيسي الوارد في مشروع القانون في تمديد سريان المادة 151 من قانون حقوق الإنسان.
    Los ministerios y departamentos elaborarán y formularán propuestas para resolver cualquier otra disconformidad legislativa importante con la Ley de derechos humanos. UN من المقرر أن تقوم الوزارات والإدارات بتحديد ووضع اقتراحات لمعالجة التناقضات التشريعية الأخرى المهمة مع قانون حقوق الإنسان.
    siguientes: :: la discriminación basada en el sexo o el estado civil está prohibida por la Ley de derechos humanos; UN :: التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية محظور بمقتضى قانون حقوق الإنسان.
    Asimismo afirma el derecho de todos a no ser discriminados por ninguno de los motivos recogidos en la Ley de derechos humanos de 1993. UN كما أنه يؤكد حق كل شخص في التحرر من التمييز على أساس كافة الأسباب المبينة في قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    La discriminación y el hostigamiento sexuales son ilegales en virtud de la Ley de derechos humanos. UN ينص قانون حقوق الإنسان على عدم قانونية التمييز على اساس الجنس والمضايقات الجنسية.
    El denunciante debe elegir acogerse a la Ley de relaciones de empleo o a la Ley de derechos humanos. UN ويجب أن يختار مقدم الشكوى إما قانون علاقات العمل أو قانون حقوق الإنسان بوصفه المحفل الذي تنظر الشكوى في سياقه.
    la Ley de derechos humanos de 1993 protege contra la discriminación por varios motivos, entre ellos el sexo y la discapacidad. UN ويوفر قانون حقوق الإنسان لعام 1993 الحماية من التمييز لأسباب متعددة، بما فيها الجنس والإعاقة.
    También se pregunta si la Ley de derechos humanos de 1993 establece que las reclamaciones se financien con fondos públicos. UN سألت عما إذا كان قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 ينص على تمويل الحكومة للشكاوى.
    La aplicación en Pitcairn de la Ley de derechos humanos del Reino Unido de 1998 es una de las cuestiones planteadas actualmente ante el Tribunal Supremo de Pitcairn. UN وتنظر محكمة بيتكيرن العليا حاليا بعدة مسائل منها انطباق قانون حقوق الإنسان للمملكة المتحدة لعام 1998 على بيتكيرن.
    Además, como también se ha mencionado ya, en 1999 se aprobó la Ley de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، وكما ذُكر آنفاً، فإن قانون حقوق الإنسان قد اعتُمد في عام 1999. الأحكام القضائية
    Sin embargo, enmendar la Ley de derechos humanos de 1993 no tiene carácter prioritario. UN ومع ذلك فإن تعديل قانون حقوق الإنسان لعام 1993 ليس من بين الأولويات.
    A este respecto, la Comisión de Derechos Humanos no encontró ninguna violación grave de lo dispuesto en la segunda parte de la Ley de derechos humanos de 1993. UN ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993.
    :: el logro de que todas las misiones de contratación, formación, perfeccionamiento y asignación de trabajo se ajusten a la Ley de derechos humanos de la provincia. UN :: كفالة أن تتم عمليات التوظيف والتدريب وتنمية المهارات والتكليفات بالعمل بصورة تمتثل لقانون حقوق الإنسان بالمقاطعة.
    Su preocupación principal era que la Ley de derechos humanos del Canadá se aplicara a las decisiones adoptadas a nivel comunitario. UN وتمثل الشاغل الأساسي الذي ساورهن في ضرورة تطبيق القانون الكندي لحقوق الإنسان على القرارات المتخذة على صعيد المجتمع.
    En lo referente a la Ley de derechos humanos de 1998, preguntó por qué razones la percepción de la opinión pública se apartaba de los objetivos previstos. UN وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان عن أسباب التباين بين التصور العام والأهداف المنشودة.
    e) Las estipulaciones relativas a las prestaciones de jubilación en los contratos de trabajo en vigor al 1º de febrero de 1999 no deberán infringir lo dispuesto en la Ley de derechos humanos. UN (ه) عدم إخلال إعانات التقاعد المرتبطة بالسن والواردة في عقود العمل النافذة في 1 شباط/ فبراير 1999 بقانون حقوق الانسان.
    A este respecto, el representante explicó que si bien el artículo 61.2 de la Ley de derechos humanos preveía como factor exculpatorio del autor de una publicación o emisión el hecho de que la información transmitiera fielmente su intención, no preveía semejante exculpación el artículo 131 de la Ley, que sancionaba la intención de instigar la hostilidad o la discordia o de exponer a personas al menosprecio o al ridículo. UN وبيﱠن الممثل، في هذا الصدد، أن المادة ٢٠٦١ من قانون حقوق اﻹنسان تتيح دفاعا بالنسبة للناشر أو المذيع إذا عبﱠر البيان عن مقصد الناشر أو المذيع بشكل صحيح، غير أنه لا يوجد دفاع مماثل في إطار المادة ١٣١ من القانون التي تنص علي جزاء جنائي فيما يتصل بقصد اثارة العداء أو سوء النية أو التعريض للاحتقار أو للسخرية.
    b) Todas las políticas y prácticas del Estado sean compatibles con la Ley de derechos humanos, salvo por lo que respecta a las cuestiones respecto de las cuales se haya propuesto alguna salvedad en el primer proyecto de ley de reforma de la Ley de derechos humanos de 1998; y UN (ب) تمشي كل السياسات والممارسات الحكومية مع قانون حقوق الانسان، فيما عدا المجالات التي اقترحت فيها إعفاءات في المشروع الأصلي لقانون حقوق الانسان المعدل لعام 1998؛
    Además, por la enmienda introducida en el artículo 39 de la Ley de contratos de trabajo, el denunciante podía decidir si presentar la denuncia en virtud de la Ley de contratos de trabajo o de la Ley de derechos humanos, pero no podía invocar ambas al mismo tiempo. UN وفضلا عن ذلك، يجيز تعديل أدخل على المادة ٢٩ من قانون عقود العمل للشاكي أن يختار القانون الذي يرغب متابعة شكواه بموجبه. بيد أنه لا يمكن متابعة شكوى بموجب قانون عقود العمل وقانون حقوق اﻹنسان في آن معا.
    207. El Comité se congratula por la promulgación de la Ley de derechos humanos, de 1998. UN 207- تعرب اللجنة عن ارتياحها لسن القانون الخاص بحقوق الإنسان لعام 1998.
    La primera revisión de la Ley de derechos humanos del Canadá fue exhaustiva. UN 57- وقالت إن المراجعة الأولى للقانون الكندي لحقوق الإنسان كانت شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more