"la ley de empleo y relaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون التوظيف والعلاقات
        
    • قانون العمالة والعلاقات
        
    • قانون العمل وعلاقات
        
    • قانون العمل والعلاقات
        
    • قانون التوظيف وعلاقات
        
    • وقانون العمل والعلاقات
        
    la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 proporciona una protección amplia de las mujeres casadas y las empleadas embarazadas contra el despido. UN ويوفر قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 حماية شاملة من الفصل للمرأة المتزوجة والعاملات الحوامل.
    la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 protege a las mujeres casadas y a las trabajadoras embarazadas del despido. UN إن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 يحمي الموظفات المتزوجات والعاملات الحوامل من الفصل.
    Además, el artículo 81 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 establece las facultades del Tribunal en casos de despido. UN وعلاوة على ذلك، ينص القسم 81 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على سلطات المحكمة في حالات الفصل.
    La ley confiere al Director de empleo y relaciones laborales la facultad de velar por el cumplimiento de las disposiciones de la Ley de empleo y relaciones laborales y sus leyes secundarias para salvaguardar esos principios. UN ويمنح القانون مدير العلاقات الصناعية والعمالة صلاحية إنفاذ كل من أحكام قانون العمالة والعلاقات الصناعية والتشريع المنبثق عنه الرامي إلى ضمان هذه المبادئ.
    La ley confiere al Director de Empleo y Relaciones Laborales la facultad de velar por el cumplimiento de las disposiciones de la Ley de empleo y relaciones laborales y sus leyes secundarias para salvaguardar esos principios. UN ويمنح القانون مدير علاقات العمل والعمل صلاحية إنفاذ كل من أحكام قانون العمل وعلاقات العمل والتشريع المنبثق عنه الرامي إلى ضمان هذه المبادئ.
    La protección frente al hostigamiento sexual también se establece en la Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002. UN كما أن قانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002 ينص على الحماية من التحرش الجنسي.
    23. En cuanto a la pregunta 21, dice que la Ley de empleo y relaciones laborales de 2004 prohíbe emplear a niños menores de 14 años en general, y a niños menores de 18 años en ocupaciones peligrosas. UN 23- وانتقل إلى المسألة 21 فقال إن قانون التوظيف وعلاقات العمل لعام 2004 يحظر تشغيل الأطفال دون سن 14 عاما بصفة عامة وتشغيل الأطفال دون سن 18 عاما في المهن الخطرة.
    la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 establece las condiciones relativas a las relaciones de empleo y a las relaciones profesionales. UN يضع قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 الشروط فيما يتعلق بعلاقات التوظيف والعلاقات الصناعية.
    la Ley de empleo y relaciones profesionales es el instrumento legislativo único más importante que reglamenta las relaciones profesionales en Malta. UN قانون التوظيف والعلاقات الصناعية أهم صك تشريعي واحد ينظم العلاقات الصناعية في مالطة.
    la Ley de empleo y relaciones profesionales protege a las mujeres casadas y a las trabajadoras embarazadas contra el despido. UN يحمي قانون التوظيف والعلاقات الصناعية المرأة المتزوجة والعاملة الحامل من الفصل.
    Desde que entró en vigor en 2002, la Ley de empleo y relaciones laborales, se han denunciado a la policía dos casos de acoso sexual. UN ومنذ دخول قانون التوظيف والعلاقات الصناعية حيز النفاذ عام 2002، جرى إبلاغ الشرطة عن حالتين للتحرش الجنسي.
    Además, la Ley de empleo y relaciones profesionales prohíbe la discriminación en el empleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على حظر التمييز في التوظيف.
    la Ley de empleo y relaciones profesionales estipula que, ante un presunto trato discriminatorio, pueden adoptarse medidas en nombre de la persona objeto de dicha discriminación. UN وينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على أنه في حال حدوث أي معاملة تمييزية مزعومة، يمكن اتخاذ إجراءات باسم الشخص المعرَّض لذلك التمييز.
    la Ley de empleo y relaciones profesionales (EIRA) establece varias medidas mínimas favorables a la familia a cuyo disfrute tienen derecho todos los trabajadores, tanto del sector público como del privado. UN ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على الحد الأدني من مختلف التدابير الصديقة للأسرة، وهي التدابير التي تُعطَى عن حق لكل موظف في المجالين العام والخاص كليهما.
    :: el capítulo 452 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. UN :: الباب 452 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002.
    - la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. UN - قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، 2002
    La libertad de religión, reunión y asociación están garantizadas por la Ley sobre el Convenio Europeo, así como por la Ley de empleo y relaciones laborales y la Ley de organizaciones voluntarias. UN كما أن حرية الدين والتجمع وتكوين الجمعيات مكفولة بموجب قانون الاتفاقيات الأوروبية وكذلك بموجب قانون العمالة والعلاقات الصناعية وقانون المنظمات الطوعية.
    Además de la legislación ya mencionada, la Ley de empleo y relaciones laborales protege los derechos de los trabajadores, los sindicatos y las asociaciones de empleadores, así como la negociación colectiva, y garantiza condiciones de trabajo aceptables. UN فبالإضافة إلى التشريعات المشار إليها أعلاه، يكفل قانون العمالة والعلاقات الصناعية حماية حقوق العمال ونقابات العمال ونقابات أصحاب العمل، فضلاً عن المفاوضة الجماعية وشروط العمل المقبولة.
    59. La Sra. Patten observa que la disposición de la Ley de empleo y relaciones laborales que sólo permite una baja por maternidad cada tres años constituye una violación del apartado b) del párrafo 2 del artículo 11, y del apartado e), párrafo 1 del artículo 16 de la Convención. UN 59 - السيدة باتن: أشارت إلى أن الحكم الوارد في قانون العمل وعلاقات العمل بشأن منح إجازة ولادة مرة واحدة فقط كل ثلاثة أعوام يخالف الفقرة 2 (ب) من المادة 11 والفقرة 1 (هـ) من المادة 16 من الاتفاقية.
    63. La Sra. Mazalla (República Unida de Tanzanía) explica que la Ley de empleo y relaciones laborales permite que una mujer tenga 84 días de baja por maternidad cada tres años, además de los 28 días de baja anual. UN 63 - السيدة مازللا (جمهورية تنـزانيا المتحدة): قالت موضحة إن قانون العمل وعلاقات العمل يعطي المرأة 84 يوما إجازة ولادة كل ثلاثة أعوام، بالإضافة إلى إجازة سنوية مدتها 28 يوما.
    la Ley de empleo y relaciones profesionales, de 2002, y la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer, de 2003, tienen por objeto alentar a todos los sectores de la sociedad a luchar contra la exclusión de todo tipo y concretamente contra la exclusión de los más vulnerables. UN ويرمي كل من قانون العمل والعلاقات الصناعية لعام 2002 وقانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003 إلى تشجيع كل قطاعات المجتمع على مكافحة الاستبعاد بجميع أنواعه، ولا سيما استبعاد أشد الفئات ضعفا.
    78. El capítulo 452 de las Leyes de Malta, la Ley de empleo y relaciones laborales, también brinda protección en los artículos 26 a 32 contra la discriminación relacionada con el empleo. UN 78- وينص الفصل 452 من قوانين مالطة، قانون التوظيف وعلاقات العمل، على الحماية من التمييز المتعلق بالعمل. وتنص المواد من 26 إلى 32 من هذا القانون على هذه الحماية.
    la Ley de empleo y relaciones profesionales se ocupa de la discriminación en el empleo y la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer define la discriminación concretamente por razones de sexo, incluida la discriminación en el empleo, la educación, la publicidad y el hostigamiento sexual, al tiempo que introduce el concepto de responsabilidad de la familia. UN وقانون العمل والعلاقات الصناعية يتناول التمييز في العمالة، وقانون المساواة بين الرجل والمرأة يعَرِّف التمييز على أساس الجنس تحديدا، بما في ذلك التمييز في العمالة والتعليم والإعلان والمضايقة الجنسية، فضلا عن إدخاله مفهوم مسؤولية الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more