"la ley de energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الطاقة
        
    • وقانون الطاقة
        
    • لقانون الطاقة
        
    • القانون المتعلق بالطاقة
        
    la Ley de energía atómica de 2003 establece un marco para el logro de este objetivo. UN ويوفر قانون الطاقة الذرية لسنة 2003 إطارا لتحقيق هذا الهدف.
    Obligación de contar con una licencia (artículos 15 y 29 de la Ley de energía nuclear). UN قانون الطاقة النووية، 15, 29 شرط الحصول على ترخيص.
    Artículos 14 y 16 de la Ley de energía atómica de 1962 y reglamentos, órdenes y notificaciones conexos UN قانون الطاقة الذرية لعام 1962 والقواعد والأوامر والإشعارات، المادتان 14 و 16
    :: Entre las principales leyes y reglamentos sobre el control de las exportaciones cabe citar los siguientes: la Ley de comercio exterior, la Ley de promoción del desarrollo tecnológico, la Ley de energía atómica, la Ley sobre la industria de defensa, la Ley de intercambios y cooperación Sur-Norte y los correspondientes reglamentos. UN :: وتشمل القوانين واللوائح الرئيسية المتعلقة بضوابط التصدير قانون التجارة الخارجية، وقانون تعزيز التنمية التكنولوجية، وقانون الطاقة الذرية، وقانون الصناعة الدفاعية، وقانون التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال، وما يتصل بها من لوائح.
    A pesar de que los artículos de doble uso y su proliferación están sometidos al control del Consejo para la no proliferación de las armas de destrucción en masa (NPC), según lo previsto en la Ley sobre la no proliferación, el material nuclear y su proliferación se regulan en la Ley de energía nuclear. UN رغم أن المواد النووية ذات الاستخدام المزدوج وانتشار هذه المواد يعتبران من المواد التي يحظـر انتشارها، وبموجـب قانون عدم الانتشار، إلا أن المواد النووية وانتشار هـذه المواد يخضعان لقانون الطاقة النووية.
    Artículo 24 de la Ley de energía atómica de 1962 y reglamentos, órdenes y notificaciones conexos UN قانون الطاقة الذرية لعام 1962 والقواعد والأوامر والإشعارات، المادة 24.
    la Ley de energía de 2004 creó la Autoridad Policial Nuclear Civil y estableció las facultades de los miembros de esa policía. UN وأنشأ قانون الطاقة لعام 2004، هيئة شرطة المرافق النووية المدنية وحدد سلطات أفراد شرطة المرافق النووية المدنية.
    la Ley de energía Atómica sustituyó la ley anterior que se había introducido en esa esfera en 1977. UN وأبطل قانون الطاقة الذرية التشريعات السابقة التي كانت قد وضعت في هذا المجال في عام 1977.
    El Gobierno está en vías de establecer una Autoridad de Reglamentación de la Energía Atómica, que estará compuesta por una Junta y una Secretaría, tras la aprobación de la Ley de energía Atómica. UN والحكومة بصدد إنشاء الهيئة التنظيمية للطاقة الذرية، التي ستتألف من مجلس وأمانة، بعد اعتماد قانون الطاقة الذرية.
    Basados en el artículo 65 de la Ley de energía atómica, se autorizan los isótopos radiactivos sellados y no sellados así como los generadores de radiación gestionados por los titulares de las licencias correspondientes. UN وبموجب المادة 65 من قانون الطاقة الذرية، يؤذن لحاملي التراخيص بإدارة النظائر المشعة مُحكمة الغلق وغير المحكمة الغلق ومولدات الإشعاع.
    En virtud del artículo 99-2 de la Ley de energía atómica, se limita la posesión, la transferencia y adquisición de fuentes de isótopos radiactivos. UN وتحدد المادة 99-2 من قانون الطاقة الذرية امتلاك مصادر النظائر المشعة ونقلها وحيازتها.
    En respuesta a la pregunta sobre las penas, la violación de las disposiciones de la Ley de energía nuclear, que rige actualmente el material nuclear, se castiga con una pena máxima de 10 años de reclusión por posesión ilegal de material nuclear. UN وردا على مسألة العقوبات، يوقع على انتهاك أحكام قانون الطاقة النووية، الذي ينظم حاليا المواد النووية، حكم بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات لحيازة مواد نووية بصورة غير مشروعة.
    En virtud de la Ley de energía atómica de 2003 se establecen una base y un marco sólidos para la utilización segura y con fines pacíficos de la tecnología nuclear para el desarrollo social y económico y la reducción de la pobreza. UN وينص قانون الطاقة الذرية لسنة 2003 على وضع أساس راسخ وإطار متين للاستغلال السلمي الآمن للتكنولوجيا النووية من أجل أغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية والحد من الفقر.
    1. Obligación de contar con una licencia (artículos 15 y 29 de la Ley de energía nuclear) UN 1- قانون الطاقة النووية، المادتان 15 و 29: شرط الحصول على ترخيص
    1. En el artículo 79 de la Ley de energía nuclear se tipifican como delitos penales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia y el empleo de materiales nucleares con fines de terrorismo UN 1- قانون الطاقة النووية، المادة 79: الأغراض الإرهابية تعد جريمة جنائية
    2. Artículos 34 y 35 de la Ley de energía nuclear (Ley No. 46 de 1999) UN 2 - قانون الطاقة النووية رقم 46 لعام 1999، المادتان 34 و 35
    2. Artículo 24 de la Ley de energía atómica de 1962 y reglamentos, órdenes y notificaciones conexos UN 2 - قانون الطاقة الذرية لعام 1962 والقواعد والأوامر والإشعارات، المادة 24.
    - Entre las principales leyes y reglamentaciones de la República de Corea relativas al control de las exportaciones cabe mencionar la Ley de comercio exterior, la Ley de promoción del desarrollo tecnológico, la Ley de energía atómica, la Ley de la industria de la defensa y sus respectivos reglamentos. UN - تشمل القوانين والأنظمة الرئيسية بشأن ضوابط التصدير في جمهورية كوريا قانون التجارة الخارجية، وقانون النهوض بتطوير التكنولوجيا، وقانون الطاقة النووية، وقانون الصناعة الدفاعية، والأنظمة المتصلة بها.
    :: Entre los principales reglamentos y leyes de la República de Corea relativos al control de las exportaciones cabe mencionar la Ley de comercio exterior, la Ley de promoción del desarrollo tecnológico, la Ley de energía atómica, la Ley de la industria de la defensa y sus respectivos reglamentos. UN :: توجد في جمهورية كوريا قوانين وأنظمة رئيسية بشأن ضوابط التصدير منها، على سبيل المثال، قانون التجارة الخارجية، وقانون التشجيع على تطوير التكنولوجيا، وقانون الطاقة الذرية، وقانون الصناعات الدفاعية، والأنظمة ذات الصلة بها.
    Las principales leyes y reglamentos sobre el control de las exportaciones son la Ley de Comercio Exterior, la Ley de energía Atómica y la Ley del Programa de Adquisiciones para la Defensa. UN 5 - وتشمل القوانين واللوائح الرئيسية المتعلقة بمراقبة التصدير قانون التجارة الأجنبية وقانون الطاقة النووية وقانون برنامج المشتريات الدفاعية.
    Además, el titular de la licencia deberá informar periódicamente acerca de la recepción, posesión, importación, exportación, uso, traspaso y eliminación de radioisótopos y otros materiales (artículo 105 de la Ley de energía atómica y artículo 125 del reglamento de la Ley de energía atómica). UN كما أن الجهات المرخص لها يتعين عليها الإبلاغ بصفة دورية عن حصولها على مواد للنظائر المشعة وحيازتها واستيرادها وتصديرها واستعمالها ونقلها والتخلص منها (المادة 105 من قانون الطاقة الذرية، والمادة 125 من اللائحة التنفيذية لقانون الطاقة الذرية).
    En 2009, el Parlamento de Mongolia aprobó la Ley de energía Nuclear y la Ley sobre el procedimiento para aplicarla. UN ففي عام 2009، اعتمد برلمان منغوليا القانون المتعلق بالطاقة النووية، ولائحته التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more