"la ley de igualdad de oportunidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون تكافؤ الفرص لعام
        
    • قانون تكافؤ الفرص بين
        
    • القانون المتعلق بالفرص المتكافئة
        
    • قانون تكافؤ الفرص في
        
    • لقانون تكافؤ الفرص
        
    • قانون الفرص المتكافئة بين
        
    • قانون تكافؤ فرص العمل
        
    También pidieron al Gobierno que modificara la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 para incluir la protección contra la discriminación por motivos de orientación sexual. UN وطلبتا من الحكومة أيضاً تعديل قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 بحيث ينص على الحماية من التمييز على أساس الميل الجنسي.
    El Comité celebra el hecho de que la discriminación contra la mujer esté definida en varios artículos de la constitución y en la Ley de igualdad de oportunidades de 1989. UN ٥٦٣ - وتوصي اللجنة بتعريف التمييز ضد المرأة في عدد من مواد الدستور، فضلا عن قانون تكافؤ الفرص لعام ١٩٨٩.
    El Comité también observa que en la Ley de igualdad de oportunidades de 1989 no se incluye una definición completa de la discriminación, que abarca también la discriminación basada en creencias religiosas, preferencias políticas, edad o discapacidad. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن قانون تكافؤ الفرص لعام ١٩٨٩ لا يشمل تعريفا كاملا للتمييز، الذي يشمل أيضا التمييز على أساس المعتقدات الدينية أو اﻷفضليات السياسية أو السن أو العجز.
    la Ley de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre prevé la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, lo que confirma que son acordes con la Constitución, pues de lo contrario no se habría podido aprobar la ley. UN ينص قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، مؤكدا على أنها متمشية مع الدستور. وإلا ما كان يمكن للقانون أن يكون قد أُقر.
    3. En 1998 se promulgó la Ley de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre, cuya aplicación supervisa el Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. UN 3 - وقالت إن قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل قد اعتمد في سنة 1998، وإن تنفيذه يرصده أمين المظالم فيما يتعلق بتكافؤ الفرص.
    Las definiciones de la Ley de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre están en total armonía con las definiciones correspondientes establecidas en la legislación de la Unión Europea. UN وتتماشى تماما التعاريف الواردة في القانون المتعلق بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل مع التعاريف المقابلة المحددة في تشريع الاتحاد الأوروبي.
    Todos los reclusos, sea cual fuere su enfermedad, deben ser tratados por igual y sería contrario a la Ley de igualdad de oportunidades de Victoria el no hacerlo. UN ويعامل جميع السجناء، بغض النظر عن الأمراض المصابين بها، معاملة متساوية ويتنافى التصرف خلاف ذلك مع قانون تكافؤ الفرص في ولاية فيكتوريا.
    Además, una parte importante de las decisiones adoptadas advierte contra las violaciones cometidas de la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre o la Ley de igualdad de trato. UN وينبثق جزء كبير من القرارات المتخذة عن التحذيرات من انتهاكات ارتكبت لقانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال أو لقانون المساواة في المعاملة.
    23. La futura División de Igualdad de Oportunidades de la CNDH se encargaría de la tarea de concienciación acerca de las consecuencias de la Ley de igualdad de oportunidades de 2008. UN 23 وستضطلع شعبة تكافؤ الفرص التي ستنشأ في المستقبل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمهمة التوعية بالآثار المترتبة عن قانون تكافؤ الفرص لعام 2008.
    Si bien la Constitución garantiza a todos los ciudadanos los derechos y libertades fundamentales reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 fue un hito en la lucha contra la discriminación racial y religiosa. UN وإذا كان الدستور يكفل لكل مواطن الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن سن قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 كان علامة بارزة في مكافحة التمييز العنصري والديني.
    También la Ley de igualdad de oportunidades de 2008 prohíbe toda discriminación directa o indirecta en distintos ámbitos, como el empleo, la contratación, los ascensos, el trato a los empleados tanto en el sector público como privado, la prestación de servicios o el acceso a la educación. UN كذلك يحظر قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 أي تمييز مباشر أو غير مباشر في مختلف المجالات، منها العمل، والتعيين، والترقية، ومعاملة الموظفين في القطاعين العام والخاص، وتقديم الخدمات، والحصول على التعليم.
    55. Conforme a la Ley de igualdad de oportunidades de 1985 de Australia del Sur, se permite la discriminación en el empleo por razones de sexo cuando un sexo determinado constituye un legítimo requisito ocupacional. UN ٥٥- ويجيز قانون تكافؤ الفرص لعام ٥٨٩١ لجنوب استراليا التمييز في التوظيف على أساس الجنس حيثما تقتضي حقاً الوظيفة جنساً معيناً.
    147. Las reglamentaciones sobre igualdad de oportunidades en el empleo, de 1999, establecían el marco legal para la designación de un consejo público con facultades de asesoramiento en relación con la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades de 1988. UN 147- وتم بموجب لوائح تكافؤ فرص العمل لعام 1999 تأسيس الإطار القانوني لتعيين مجلس عام تكون لـه سلطات استشارية فيما يتعلق بتنفيذ قانون تكافؤ الفرص لعام 1988.
    El Comité observa con especial preocupación que la Ley de igualdad de oportunidades de 2000 no ofrece protección a las personas por razones de orientación sexual, edad, discapacidad y VIH/SIDA. UN كما تعرب عن قلقها بوجه خاص لأن قانون تكافؤ الفرص لعام 2000 لا يوفر حماية من التمييز ضد الأفراد القائم على أسس منها ميلهم الجنسي وعمرهم وإصابتهم بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    100. El principio de no discriminación, consagrado en la Constitución, se detalla en la Ley de igualdad de oportunidades de 2005, en su forma enmendada conforme a la legislación de la UE y la práctica del Defensor de la Igualdad de Oportunidades. UN 100- ويتناول قانون تكافؤ الفرص لعام 2005، المعدل تماشيا مع القانون الأوروبي وممارسة أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، مبدأ عدم التمييز المكرس في الدستور بشكل مفصّل.
    c) la Ley de igualdad de oportunidades de hombres y mujeres, adoptada en febrero de 2006; UN (ج) اعتماد قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في شباط/فبراير 2006؛
    c) la Ley de igualdad de oportunidades de hombres y mujeres, aprobada en febrero de 2006; UN (ج) اعتماد قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في شباط/فبراير 2006؛
    24. La Sra. Juršėnienė (Lituania) dice que la Ley de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre se aplica en el sector privado, pero todavía se dan casos de segregación vertical y, en particular, de segregación horizontal. UN 24 - السيدة يورشينيين (ليتوانيا): قالت إن قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ينطبق على القطاع الخاص ولكن لا يزال بعض التمييز العمودي، والأفقي على وجه الخصوص، قائما.
    Además, se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de enmendar la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre para simplificar el procedimiento de aplicación de medidas especiales de carácter temporal en la práctica y velar así por el uso eficaz de esas medidas en los ámbitos y los niveles en que sean necesarias. UN وعلاوة على ذلك، تشجع الدولة الطرف على النظر في تعديل القانون المتعلق بالفرص المتكافئة للنساء والرجال بهدف تبسيط إجراء التطبيق المؤقت للتدابير الخاصة بصورة عملية وبالتالي كفالة الاستخدام الفعال لهذه التدابير في مجالات ومستويات، حسب الاقتضاء.
    la Ley de igualdad de oportunidades de crédito (igualdad de acceso a la vivienda y no discriminación en la vivienda, las operaciones inmobiliarias y la intermediación financiera); UN قانون تكافؤ الفرص في الحصول على الائتمان (تكافؤ الفرص وعدم التمييز فيما يخص السكن، والعقار، والوساطة)؛
    La práctica de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades demuestra que trascurridos más de diez años de la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre, los temas relacionados con la igualdad de género no han perdido actualidad. UN وتبين الممارسة العملية لدى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن مسائل المساواة بين الجنسين، على مدى عقد من الزمان من التطبيق الفعلي لقانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال، لم تفقد أهميتها.
    En la Ley de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre (enmendada por la Ley No. X-304, de 5 de julio de 2005), se establece que el rechazo o la sumisión de una persona a la conducta discriminatoria no podrán utilizarse como base para una decisión que afecte a esa persona. UN وجاء قانون الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل (المعدّل بالقانون رقم عاشراً - 304 المؤرخ 5 تموز/يوليه 2005 لينص على أن رفض شخص لسلوك تمييزي أو رضوخه لهذا السلوك لا يجوز استخدامه أساساً لاتخاذ قرار يؤثر على ذلك الشخص.
    Sírvase indicar hasta qué punto se han aplicado las nuevas medidas previstas en la Ley de igualdad de oportunidades de empleo revisada. UN ويرجى الإشارة إلى مدى إنفاذ الإجراءات الجديدة المنصوص عليها في قانون تكافؤ فرص العمل المنقح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more