"la ley de igualdad entre los géneros" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المساواة بين الجنسين
        
    • لقانون المساواة بين الجنسين
        
    • وقانون المساواة بين الجنسين
        
    • القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين
        
    • قانون تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    Las decisiones de la Junta son vinculantes y definitivas en el plano administrativo, y la Junta está facultada para otorgar una compensación al demandante en caso de violación de la Ley de igualdad entre los géneros. UN وقرارات المجلس ملزمة ونهائية إداريا والمجلس مخول سلطة منح تعويض للشاكي في حالة انتهاك قانون المساواة بين الجنسين.
    Se aplican las mismas directrices que las mencionadas supra con respecto al artículo 3 de la Ley de igualdad entre los géneros. UN وتنطبق نفس المبادئ التوجيهية كما ورد أعلاه فيما يتعلق بالمادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين.
    17. Hasta ahora, los tribunales sólo han tenido ante sí una violación de la Ley de igualdad entre los géneros. UN 17- ولم تُقدم إلى المحكمة حتى الآن غير شكوى واحدة فيما يتعلق بانتهاك قانون المساواة بين الجنسين.
    la Ley de igualdad entre los géneros se aplica tanto al empleo privado como al empleo público. UN ويسري قانون المساواة بين الجنسين على الاستخدام في القطاعين الخاص والعام.
    Tras dos años de aplicación, la Ley de igualdad entre los géneros no había tenido efecto alguno en la igualdad efectiva de hombres y mujeres. UN ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه.
    La oradora pregunta en particular si la Ley de igualdad entre los géneros contempla el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وقالت إنها تود أن تعرف بصفة خاصة إذا كان قانون المساواة بين الجنسين يعالج مسألة التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    El Gobierno que estaba en el poder en ese entonces eligió en cambio incorporar la Convención a la Ley de igualdad entre los géneros. UN وبدلا من ذلك، قررت الحكومة التي كانت تتولى السلطة في ذلك الوقت أن يجري إدماج الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين.
    Por cierto, el artículo 11 del Protocolo Facultativo se ha tenido en cuenta al examinar la enmienda de la Ley de igualdad entre los géneros. UN وقد جرى أخذ المادة 11 من البروتوكول الاختياري في الاعتبار عند تعديل قانون المساواة بين الجنسين.
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades cumple sus responsabilidades en materia de igualdad entre los géneros con arreglo a las disposiciones de la Ley de igualdad entre los géneros. UN يفي مكتب تكافؤ الفرص بمسؤولياته المتصلة بالمساواة بين الجنسين وفقا لأحكام قانون المساواة بين الجنسين.
    la Ley de igualdad entre los géneros establece el marco para todas las actividades encaminadas a promover la igualdad entre los géneros en Noruega y se aplica en todos los ámbitos de la sociedad. UN ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    La República de Corea expresó su esperanza de que la Ley de igualdad entre los géneros fuera promulgada en breve e instó a un cumplimiento más estricto de las leyes existentes. UN وأعربت عن الأمل في سن قانون المساواة بين الجنسين قريباً، وشجعت على تطبيق القوانين القائمة بصرامة أكبر.
    21. la Ley de igualdad entre los géneros de Dinamarca, de 2000, prohíbe la discriminación sexual fuera del mercado laboral. UN 21- ويحظر قانون المساواة بين الجنسين المعتمد في عام 2000 التمييز على أساس الجنس خارج سوق العمل.
    de la perspectiva de género Se designó un grupo directivo intergubernamental encargado de aplicar la estrategia de la incorporación de la perspectiva de género como medida complementaria a la Ley de igualdad entre los géneros. UN عُين فريق توجيهي مشترك بين الإدارات لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني كمتابعة لتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين.
    Este procedimiento se acordó cuando se aprobó la Ley de igualdad entre los géneros, en 2000, y, junto con un plan perspectivo y de acción, desde 2001 se ha presentado un informe anual al Parlamento de Dinamarca. UN وتمت الموافقة على هذا الإجراء عند إقرار قانون المساواة بين الجنسين في عام 2000. وإلى جانب المنظور وخطة العمل، استمر تقديم تقرير سنوي إلى البرلمان الدانمركي منذ عام 2001.
    El artículo 3 de la Ley de igualdad entre los géneros autoriza a los ministros a permitir la adopción de medidas, en su jurisdicción, que tengan por objeto prevenir y corregir la discriminación por motivos de género, con independencia de la prohibición general contra el trato preferencial. UN تسمح المادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين للوزير أن يتخذ تدابير في حدود اختصاصه أو اختصاصها لمنع التمييز على أساس نوع الجنس والتعويض عنه، بصرف النظر عن الحظر العام للمعاملة التفضيلية.
    disposición. La disposición oficial se dicta en virtud de la Ley de igualdad entre los géneros y de la Ley de Igualdad de Trato y en principio es válida por tres años. UN وقد صدر القرار الحكومي في إطار قانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة وهو ساري المفعول بصورة أوَّلية لمدة ثلاث سنوات.
    la Ley de igualdad entre los géneros de 2006 facilitó la realización de actividades sobre igualdad entre los géneros en zonas apartadas y montañosas, en zonas con condiciones socioeconómicas extremadamente difíciles y entre los grupos étnicos minoritarios. UN ويسَّر قانون المساواة بين الجنسين لعام 2006 أنشطة المساواة بين الجنسين في المناطق النائية والجبلية، وفي المناطق ذات الظروف الاقتصادية والاجتماعية البالغة الصعوبة وفي صفوف جماعات الأقليات الإثنية.
    En preparación del proceso de redacción, el comité está examinando las disposiciones de la Ley de igualdad entre los géneros y la Ley del Medio Ambiente Laboral y debe presentar un informe al Gobierno antes de fin de año. UN وتقوم اللجنة عند التحضير لعملية الصياغة باستعراض أحكام قانون المساواة بين الجنسين وقانون بيئة العمل، ومن المقرر أن ترفع تقريرا إلى الحكومة بحلول نهاية السنة.
    Se ha argumentado que, como los requisitos de la Ley de igualdad entre los géneros son en todo caso obligatorios, su incorporación a la Ley de Derechos Humanos reviste escasa importancia. UN وقد تذرع البعض بأنه لما كانت جميع متطلبات قانون المساواة بين الجنسين إلزامية على أي حال، فهناك أهمية ضئيلة لإدماجه في قانون حقوق الإنسان.
    La otra mitad de los casos trata de violaciones a la Ley de igualdad entre los géneros o a otras leyes. UN والنصف الآخر من الحالات يتناول انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين أو انتهاكات لتشريعات أخرى.
    La pregunta fundamental es si, en caso de conflicto entre las disposiciones estatutarias y la Ley de igualdad entre los géneros, esta última prevalecerá. UN وبالتالي، ففي حالة وجود خلاف بين الأحكام القانونية وقانون المساواة بين الجنسين يكون السؤال الرئيسي ما إذا كان هذا القانون سيتغلب.
    53. En la Ley de igualdad entre los géneros se establece que todos los miembros de la familia tendrán igual derecho a ser protegidos de la violencia doméstica. UN 53- وينص القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين على أن يكون لجميع أفراد الأسرة التمتع على قدم المساواة بالحماية من العنف المنزلي.
    Según el artículo 13 de la Ley de igualdad entre los géneros " el Estado garantiza la creación de las mismas oportunidades para que hombres y mujeres ejerzan su derecho a la educación. UN ووفقا للمادة 13 من قانون تحقيق المساواة بين الجنسين " تكفل الدولة تهيئة فرص متكافئة للذكور والإناث لممارسة الحق في التعليم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more