"la ley de la administración pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الخدمة المدنية
        
    • قانون الخدمة العامة
        
    • وقانون الخدمة المدنية
        
    • نظام الخدمة المدنية
        
    • قانون الخدمات العامة
        
    • قانون الوظيفة العمومية
        
    • لقانون الخدمة المدنية
        
    • قانونا الخدمة المدنية
        
    • قانون الخدمة العمومية
        
    De la misma manera, la Ley de la administración pública permite a las mujeres entrar en la administración pública hasta la edad de 40 años a diferencia de los hombres, cuya edad límite para ello es de 35. UN وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل.
    la Ley de la administración pública se ha modificado recientemente para autorizar la discriminación positiva de las personas con discapacidad en cuanto a su empleo en el sector público. UN كما أن قانون الخدمة المدنية قد عدل مؤخراً بحيث يسمح بالتمييز الايجابي للمعوقين في الوظائف الحكومية.
    La Comisión recordó además que el artículo 203 de la Ley de la administración pública disponía que los subsidios familiares se pagaran al padre si ambos padres eran empleados públicos, lo que no se ajustaba al Convenio. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 203 من قانون الخدمة المدنية تنص على دفع البدلات العائلية للأب إذا كان الوالدان كلاهما موظفين في الخدمة المدنية، وهو ما لا يتفق مع الاتفاقية.
    Pide también que se le suministre una copia de la Ley de la administración pública de 1995. UN ويرجى كذلك تقديم نسخة من قانون الخدمة العامة لعام 1995.
    la Ley de la administración pública consagra el principio de igual salario por igual trabajo y estipula asimismo que, en el sector público, la contratación y el ascenso del personal se deben determinar exclusivamente sobre la base de sus títulos universitarios y sus aptitudes, sin distinción de sexo. UN وينص قانون الخدمة العامة على مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي، كما ينص على أن أسس الاختيار والتعيين والترقي للوظائف العامة هي المؤهلات العلمية واللياقة والسلوك والجدارة دون تمييز بسبب الجنس.
    30. El derecho al empleo está contemplado en la Constitución, el Código del Trabajo, la Ley de la administración pública y la Ley de financiación y gestión de las organizaciones financiadas con cargo al presupuesto. UN 30- يرد الحق في العمل في الدستور وفي قانون العمل وقانون الخدمة المدنية وقانون تمويل منظمات الميزانية وإدارتها.
    Con arreglo a la Ley de la administración pública, todo trabajo de igual valor ha de recibir un salario base igual. UN ويقضي قانون الخدمة المدنية بأن جميع الوظائف المتساوية في القيمة تستحق أجراً أساسياً متساوياً.
    Los artículos 2 y 11 de la Ley de la administración pública prohíben toda forma de discriminación por razones de sexo, origen étnico, religión y discapacidad. UN وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة.
    Con arreglo al artículo 43 de la Ley de la administración pública No. 24 (1960, enmendada), esta asignación deja de abonarse en caso de disolución del matrimonio. UN وحسب المادة 43 من قانون الخدمة المدنية 24 المعدل.
    El " agente " en la Ley de la administración pública de Kuwait, 1998, Dependencia de Redacción, Traducción y Publicación de la Facultad de Derecho, Universidad de Kuwait. UN الوسيط في قانون الخدمة المدنية الكويتي، 1998، منشورات وحدة التأليف والترجمة والنشر بكلية الحقوق - جامعة الكويت
    Según la Ley de la administración pública, el acceso a un cargo público se basa en el principio de igualdad de oportunidades, derecho que es refrendado en varios artículos que conceden privilegios especiales a las mujeres, entre ellos: UN يوضح قانون الخدمة المدنية أن شغل الوظائف العامة يقوم على مبدأ تكافؤ الفرص وقد تدعَّم هذا الحق في مواد عديدة منه تمنح المرأة امتيازات منها:
    Además, en el artículo 19 de la Ley de la administración pública y la reforma administrativa Nº 199, que se refiere al estatus de la mujer yemenita durante el embarazo y la lactancia, se prevén, entre otros, los siguientes derechos importantes: UN وعلاوة على ذلك فإن قانون الخدمة المدنية والإصلاح الإداري رقم 19، الذي يراعي أوضاع المرأة اليمنية خلال فترة حملها في حالة الرضاعة ينص على المزايا الهامة التالية:
    Asimismo, en virtud de la Ley de la administración pública de 1991, las mujeres gozan del derecho a la misma remuneración que los hombres, además de muchos otros privilegios de que no disponen los hombres. UN وتتمتع النساء أيضا بموجب قانون الخدمة العامة لعام ١٩٩١ بحق تقاضي أجراً متساوياً مع أجر الرجال علاوة على تمتعهن بالعديد من الامتيازات اﻷخرى غير المتاحة للرجال.
    919. Además, en aplicación de la Ley de la administración pública, durante la licencia de maternidad los funcionarios perciben prestaciones económicas suplementarias. UN ٩١٩- وعلاوة على ذلك، يوفر قانون الخدمة العامة للموظفات مزايا مالية اضافية أثناء اجازة اﻷمومة.
    La Administración Pública se rige por la Ley de la administración pública de 1979, el Reglamento de la Comisión de Administración Pública de 2000 y las Órdenes Administrativas Generales de 2000, emitidas con arreglo al artículo 7 de la Ley de 1979. UN وينظم الخدمة العامة قانون الخدمة العامة لعام 1979، وقواعد لجنة الخدمة الحكومية لعام 2000 وأوامر الإدارة العامة لعام 2000، الصادرة بموجب الفرع 7 من قانون عام 1979.
    Se encuentran disposiciones semejantes en diversas leyes, como la Ley del trabajo, la Ley de salud maternoinfantil, la Ley de la protección de los derechos e intereses de los ancianos y la Ley de la administración pública. UN وتوجد بالمثل أحكام مقابلة في قوانين مثل قانون العمل وقانون رعاية صحة الأم والرضيع وقانون حماية حقوق المسنّين ومصالحهم، وقانون الخدمة المدنية.
    145. El mecanismo de contratación que se utiliza en el Ministerio de Relaciones Exteriores se basa en la Ley del trabajo y en la Ley de la administración pública, que prohíben cualquier discriminación contra las mujeres candidatas. UN 145- وتستند آلية التعيين بوزارة الشؤون الخارجية إلى قانون العمل وقانون الخدمة المدنية اللذين يحظران أي تمييز ضد المرشحات.
    Tampoco existe discriminación en las leyes del Reino en relación con el desempeño de cargos públicos. la Ley de la administración pública señala que la aptitud es la base para el desempeño de un cargo, a lo que se ha dado forma concreta con el nombramiento de mujeres para ocupar diversos cargos en varios Ministerios, como los de Salud, Educación y Educación Superior. UN كما أنه ليس هناك تمييز في أنظمة المملكة فيما يتعلق بشغل الوظائف العامة فقد ورد في نظام الخدمة المدنية أن الجدارة هي الأساس في شغل الوظيفة، وهذا ما تجسد في تولي المرأة لمناصب وظيفية في وزارات عديدة كالصحة والتربية والتعليم والتعليم العالي.
    En 2000, el Gobierno enmendó la Ley de la administración pública para incluir el acoso sexual como una falta de conducta que puede penalizarse de conformidad con dicha Ley. UN وفي عام 2000، عدَّلت الحكومة قانون الخدمات العامة لإدراج المضايقات الجنسية بوصفها سوء سلوك يمكن أن يؤدي إلى توقيع جزاءات بموجب قانون الخدمات العامة.
    Asimismo afirma que la Ley de la administración pública no se aplica a las universidades. En consecuencia, el autor dice que no gozó de protección contra la discriminación del sector privado por sus opiniones políticas. UN ويحتجّ أيضاً بأن قانون الوظيفة العمومية لا يُطبّق على الجامعات، مما أدّى، حسب زعمه، إلى حرمانه من الحماية من تمييز القطاع الخاص على أساس الرأي السياسي.
    39. Sin embargo, el párrafo 5 de la parte 3 del artículo 9 de la Ley de la administración pública dispone que los extranjeros no podrán ser designados en cargos públicos, excepto cuando el nombramiento se prevea en acuerdos de reciprocidad concluidos entre Estados. UN 39- غير أن الفقرة 5 من البند 3 من المادة 9 لقانون الخدمة المدنية تقضي بأنه لا يجوز تعيين أي مواطن أجنبي في منصب رسمي إلا إذا كان هذا التعيين قائم على أساس متبادل بمقتضى اتفاقات بين حكومات.
    Se promulgaron la Ley de la administración pública y la Ley de la Comisión Nacional de la Administración Pública y se designaron por decreto presidencial miembros de la Comisión para la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital nacional. UN وصدر قانونا الخدمة المدنية الوطنية واللجنة الوطنية للخدمة المدنية، وبموجب مرسوم رئاسي تم تعيين أعضاء لجنة حماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية.
    366. Los tribunales administrativos de las Antillas Neerlandesas han sostenido desde 1984 en varias ocasiones que la Ley de la administración pública de las Antillas Neerlandesas es incompatible en algunos aspectos con el artículo 26 del Pacto. UN ٧٦٣- أعربت المحاكم المعنية بشؤون الخدمة العمومية، في مناسبات عديدة منذ عام ٤٨٩١، عن رأي مفاده أن قانون الخدمة العمومية في جزر اﻷنتيل الهولندية يتعارض في وجوه منه وأحكام المادة ٦٢ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more