"la ley de lucha contra la corrupción" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون مكافحة الفساد
        
    • وقانون مكافحة الفساد
        
    • قانون الفساد
        
    • لقانون مكافحة الفساد
        
    • القانون المتعلق بمكافحة الفساد
        
    • وقانون منع الفساد
        
    El marco jurídico comprendía la Ley de lucha contra la corrupción y el Código Deontológico de las Autoridades Públicas. UN ويشمل الإطار القانوني قانون مكافحة الفساد ومدونة القيادة.
    la Ley de lucha contra la corrupción entró en vigor en 2009, y constituye el principal instrumento jurídico para aplicar la Convención. UN ودخل قانون مكافحة الفساد حيز النفاذ في عام 2009؛ وهو قانون التنفيذ الرئيسي لاتفاقية مكافحة الفساد.
    En Uganda, los delitos penales se hallan previstos en la Ley de lucha contra la corrupción y la Ley del Código Penal. UN الأفعال المجرَّمة في أوغندا منصوص عليها في كل من قانون مكافحة الفساد وقانون المدونة الجنائية.
    Las condiciones de la libertad bajo fianza se estipulan en el Código de Procedimiento Penal y en la Ley de lucha contra la corrupción. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الفساد شروط الإفراج بكفالة.
    Botswana tomó nota de la reciente promulgación de la Ley de lucha contra la corrupción y el enriquecimiento ilícito. UN وأشارت بوتسوانا إلى قانون مكافحة الفساد والاغتناء غير المشروع الذي اعتُمِد مؤخراً.
    la Ley de lucha contra la corrupción, en sus artículos 20 y 23, penaliza parcialmente el soborno activo y pasivo en el sector privado. UN وتُجرِّم المادتان 20 و23 من قانون مكافحة الفساد جزئياً الرشو والارتشاء في القطاع الخاص.
    la Ley de lucha contra la corrupción y el Código Penal penalizan la malversación o peculado, la apropiación indebida u otras formas de desviación de bienes por un funcionario público. UN يُجرم قانون مكافحة الفساد وقانون العقوبات اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر.
    El artículo 33 de la Ley de lucha contra la corrupción que contiene la definición se refiere a la adquisición mediante corrupción de bienes beneficios pecuniarios. UN وتنص المادة 33 من قانون مكافحة الفساد على تعريف الاستحواذ على الممتلكات العمومية والإيرادات العمومية عن طريق الفساد.
    El artículo 39 de la Ley de lucha contra la corrupción se refiere a las tentativas y las conspiraciones. UN وتغطي المادة 39 من قانون مكافحة الفساد حالات الشروع والتآمر.
    En el artículo 17 de la Ley de lucha contra la corrupción se establece la definición de inmunidad del personal de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. UN وتنص المادة 17 من قانون مكافحة الفساد على تعريف حصانة أعضاء لجنة مكافحة الفساد.
    La Ley de asistencia jurídica recíproca se aplica a los delitos contemplados en la Ley de lucha contra la corrupción (artículo 73). UN وتنص المادة 73 من قانون مكافحة الفساد على سريان قانون المساعدة القانونية المتبادلة على الجرائم الواردة به.
    18. La Oficina sigue prestando asesoramiento a los miembros de la Asamblea General acerca de la redacción de la Ley de lucha contra la corrupción que se presentó en 1994. UN ٨١- يواصل المركز إسداء المشورة إلى أعضاء الجمعية الوطنية حول مشروع قانون مكافحة الفساد الذي قُدﱢم في عام ٤٩٩١.
    A nivel nacional, el Gobierno de Kenya ha promulgado varias leyes para combatir ese flagelo, incluidas la Ley de lucha contra la corrupción y los delitos económicos de 2003 y la Ley relativa a un código ético de los funcionarios públicos, del mismo año. UN وعلى الصعيد الوطني سنت حكومتها عدة قوانين لمكافحة هذه الآفة بما في ذلك قانون مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية لسنة 2003 وقانون أخلاقيات الموظف العام لسنة 2003.
    Las políticas de prevención y lucha contra la corrupción se relacionan directamente con la inminente adopción de la Ley de lucha contra la corrupción, que ya se examina en la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina. UN وتتعلق سياسات منع ومكافحة الفساد مباشرة بالأنشطة المقبلة المتعلقة باعتماد قانون مكافحة الفساد المعروض حالياً أمام جمعية البرلمان في البوسنة والهرسك.
    Además, informó de que en la Ley de lucha contra la corrupción, de 2008, se estipulaba que la comisión debía actuar de manera independiente e imparcial y no debía estar sujeta a la dirección o el control de ninguna persona o autoridad. UN وعلاوة على ذلك، أفادت أن قانون مكافحة الفساد لعام 2008 ينص على أن تعمل اللجنة بصورة مستقلة ومحايدة وعلى ألا تخضع لتوجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة.
    La delegación dijo que la Ley de lucha contra la corrupción se incluiría en el programa de la reunión del Consejo de Ministros del 11 de diciembre de 2009. UN وذكر الوفد أن قانون مكافحة الفساد سيُدرج في جدول أعمال اجتماع مجلس الوزراء في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    El Comité también pide al Estado parte que le facilite información sobre las disposiciones de la Ley de lucha contra la corrupción que se ocupan de la independencia del poder judicial. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن أحكام قانون مكافحة الفساد التي تتناول استقلالية الجهاز القضائي.
    En la Ley sobre operaciones encubiertas, la Ley de lucha contra la corrupción y la Ley de procedimiento penal de Mongolia se prevé la utilización de técnicas especiales de investigación en el país. UN وينص قانون العمليات السرية وقانون مكافحة الفساد وقانون الإجراءات الجنائية في منغوليا على أن تستخدم منغوليا أساليب تحقيق خاصة.
    La " congelación " de activos de delincuentes se prevé en el artículo 16 de la Ley de lucha contra la corrupción, el tráfico ilícito de drogas y otros delitos graves (Confiscación de beneficios). UN يرد " تجميد " الأصول ذات الصلة بالجريمة في إطار المادة 16 من قانون الفساد والاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم الخطيرة (مصادرة العائدات).
    De los 732 altos funcionarios públicos en el plano central, 712 han declarado sus bienes y activos de conformidad con la Ley de lucha contra la corrupción. UN ومن بين كبار المسؤولين على المستوى المركزي، البالغ عددهم 732 مسؤولا، أعلن 712 مسؤولا عما لهم من ممتلكات وأصول وفقا لقانون مكافحة الفساد.
    Los esfuerzos del Gobierno para combatir la corrupción tropiezan con obstáculos porque la Legislatura aún no ha aprobado la Ley de lucha contra la corrupción, que aún está en trámite en la Cámara de Representantes. UN 16 - وتعترض جهود الحكومة من أجل مكافحة الفساد عوائق نظرا إلى أن الهيئة التشريعية لم تعتمد بعد القانون المتعلق بمكافحة الفساد الذي لا يزال معروضا أمام مجلس النواب.
    6. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos realizados para luchar contra los delitos económicos y la corrupción en el Estado Parte, en particular la aprobación del programa estatal de consolidación de la lucha contra la corrupción en el período 2004-2006, la aprobación de la Ley de lucha contra la corrupción en enero de 2004 y la creación del Departamento de Lucha contra la Corrupción, dependiente de la Fiscalía General. UN 6- وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لمكافحة الجريمة الاقتصادية والفساد في الدولة الطرف، بما في ذلك اعتماد البرنامج الحكومي لتعزيز مكافحة الفساد للفترة 2004- 2006 وقانون منع الفساد في كانون الثاني/يناير 2004، فضلاً عن إنشاء إدارة مكافحة الفساد ووضعها تحت إشراف المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more