Así, la acción de la municipalidad de Dobšiná no se consideraría como una violación de la igualdad de trato, con arreglo a la definición de la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | وبالتالي، فإن إجراء بلدية دوبشينا قد لا يعتبر انتهاكاً للمساواة في المعاملة كما يُعرّفها قانون مكافحة التمييز. |
La aprobación en 2006 de la Ley de lucha contra la discriminación (AGG), dirigida a prevenir o eliminar la discriminación, fue un hito importante de esta campaña. | UN | ومن العناصر الهامة في هذه الحملة اعتماد قانون مكافحة التمييز في عام 2006، وهو يرمي إلى منع التمييز أو القضاء عليه. |
Las autoridades seguían prestando especial atención y promoviendo el diálogo para que se aprobara sin problemas la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | وستواصل السلطات إيلاء المسألة عناية خاصة وتعزيز الحوار من أجل ضمان اعتماد قانون مكافحة التمييز بصورة سلسة. |
la Ley de lucha contra la discriminación y en favor de la accesibilidad de 2008 prohíbe la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | ويحظر قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول لسنة 2008 التمييز بسبب الإعاقة. |
Las modificaciones técnicas de la Ley de lucha contra la discriminación mejorarían los procedimientos de protección frente a la discriminación. | UN | كما ستساعد التعديلات التقنية لقانون مكافحة التمييز على تحسين إجراءات الحماية من التمييز. |
Ni la Ley de lucha contra la discriminación racial ni ninguna otra ley facultarían al Tribunal para modificar la Ley de seguridad social. | UN | ولن يمكِّن المحكمة من تعديل قانون الضمان الاجتماعي قانون مكافحة التمييز العنصري ولا أي قانون آخر. |
El artículo 10 de la Ley de lucha contra la discriminación racial se refiere a la aplicación y el cumplimiento de las leyes. | UN | وتتناول المادة 10 من قانون مكافحة التمييز إعمال القوانين وأثرها. |
Celebró que se hubiera modificado la Ley de lucha contra la discriminación y se hubiera preparado una estrategia nacional de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ورحبت بتعديل قانون مكافحة التمييز وبإعداد استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Según los peticionarios, estas omisiones de los tribunales internos al aplicar la Ley de lucha contra la discriminación constituyen una violación de los derechos que se les confieren en la Convención. | UN | وأفادوا بأن قصور المحاكم المحلية هذا في تنفيذ قانون مكافحة التمييز ينتهك الحقوق التي تكفلها الاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado parte que enmiende la Ley de lucha contra la discriminación con miras a: | UN | توصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف قانون مكافحة التمييز لتحقيق الآتي: |
6. la Ley de lucha contra la discriminación obliga a todas las autoridades públicas a fomentar y salvaguardar la igualdad de forma sistemática y selectiva. | UN | 6- ويوجب قانون مكافحة التمييز على جميع السلطات العامة تشجيع المساواة وتأمينها على نحو منهجي وموجّه. |
Tomó nota con reconocimiento de los cambios positivos que habían tenido lugar, esencialmente en cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y en particular la reciente promulgación de la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | ولاحظت مع التقدير التطورات الإيجابية التي حدثت، خاصة امتثال الجمهورية التشيكية للتوصيات التي قدمتها هيئات المعاهدات، لا سيما سَن قانون مكافحة التمييز مؤخراً. |
Tomó nota con reconocimiento de los cambios positivos que habían tenido lugar, esencialmente en cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y en particular la reciente promulgación de la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | ولاحظت مع التقدير التطورات الإيجابية التي حدثت، خاصة امتثالها للتوصيات التي قدمتها الهيئات التعاهدية، لا سيما سَن قانون مكافحة التمييز مؤخراً. |
34. Finlandia respaldó la decisión de Alemania de adoptar un enfoque polifacético para hacer frente al racismo y celebró la aprobación de la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | 34- وأيدت فنلندا قرار ألمانيا اعتماد نهج متعدد الجوانب للتصدي للعنصرية، وأشادت باعتماد قانون مكافحة التمييز. |
53. Ghana tomó nota de la aprobación, entre otros instrumentos, de la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | 53- وأشارت غانا إلى اعتماد قوانين منها قانون مكافحة التمييز. |
También cabe destacar la aprobación, en 2009, de la Ley de lucha contra la discriminación, basada en las normas europeas. | UN | 12 - وتجدر الإشارة أيضا إلى القيام في عام 2009 باعتماد قانون مكافحة التمييز استنادا إلى المعايير الأوروبية. |
El Comité recomienda que se enmiende la Ley de lucha contra la discriminación para asegurar que se prohíban todos los motivos de discriminación previstos en el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
La discriminación basada en la percepción de la raza ya estaba totalmente incluida en el significado de la etnia en la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | فالتمييز القائم على العرق مشمول كلية بالفعل في معنى الأصل الإثني الوارد في قانون مناهضة التمييز. |
El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas destinadas a prevenir y proteger a los romaníes contra la discriminación nacional y social en todas las esferas, en particular garantizando la plena aplicación de la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز. |
52. Se sigue trabajando en un proyecto de reforma de la Ley de lucha contra la discriminación y de la legislación conexa. | UN | 52- يتواصل العمل من أجل وضع مشروع لإصلاح قانون عدم التمييز والتشريعات المتعلقة به. |
g) la Ley de lucha contra la discriminación sexual de 2002, por la que se creó la División de Lucha contra la Discriminación Sexual en la Comisión Nacional de Derechos Humanos; | UN | (ز) قانون التمييز القائم على نوع الجنس الصادر في عام 2002 المنشئ لشعبة التمييز القائم على نوع الجنس داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Le inquietaba que la Ley de lucha contra la discriminación racial solo se hubiera restablecido parcialmente y que no otorgara derechos retroactivos en el Territorio del Norte. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها لأنه أعيد العمل جزئياً فقط بقانون مكافحة التمييز العنصري ولأن هذا القانون لا ينص على حقوق ذات أثر رجعي في الإقليم الشمالي. |
la Ley de lucha contra la discriminación prohíbe la discriminación tanto directa como indirecta, el acoso y la persecución así como las instrucciones para discriminar e incitar a la discriminación. | UN | ١٥ - وقانون مكافحة التمييز ممارسة التمييز المباشر وغير المباشر والمضايقة والاضطهاد، وكذلك الإيعاز بممارسة التمييز والحض على التمييز. |
La Comisión de la Conferencia observó que se había aprobado la Ley de lucha contra la discriminación, que había entrado en vigor el 1º de septiembre de 2009. | UN | وأشارت لجنة المؤتمر إلى أن قانوناً لمكافحة التمييز قد أُقرّ ودخل حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2009. |