"la ley de organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المنظمات
        
    • وقانون المنظمات
        
    • قانون المؤسسات
        
    • للقانون المتعلق بالمنظمات
        
    • قانون الجمعيات
        
    • القانون المتعلق بالمنظمات
        
    • الإعلان المتعلق بالمؤسسات
        
    • القانون المعني بالمنظمات
        
    • القانون الخاص بالمنظمات
        
    • قانون التنظيمات
        
    • قانون منظمات
        
    • لقانون الجمعيات
        
    • إعلان المؤسسات
        
    • قانون النقابات
        
    El artículo 5 de la Ley de organizaciones religiosas de Bhután enumera las responsabilidades que incumben a las organizaciones religiosas registradas. UN وتنص المادة 5 من قانون المنظمات الدينية في بوتان على المسؤوليات التي تقع على عاتق المنظمات الدينية المسجلة.
    Las organizaciones registradas, incluidas las organizaciones no gubernamentales, deben cumplir las normas de la Ley de organizaciones de 1988. UN الإجابة: يجب على المنظمات المسجّلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، أن تمتثل لقواعد وأنظمة قانون المنظمات لعام 1988.
    :: Aportación de observaciones y recomendaciones normativas por parte de la dirección superior de la Misión sobre la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el PNUD UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص استعراض قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    la Ley de organizaciones religiosas, de 1991, establece la libertad de conciencia y el derecho a profesar la propia fe. UN وقانون المنظمات الدينية الصادر عام ١٩٩١ ينص على حرية العقيدة وحق الفرد في اﻹعلان عما يؤمن به.
    Según lo dispuesto en la Ley de organizaciones de beneficencia de 2005, las entidades registradas están obligadas a presentar un informe anual. UN ووفقا لأحكام قانون المؤسسات الخيرية لعام 2005، يتعين على المؤسسات الخيرية المسجلة تقديم بيان مالي سنوي.
    107. El Sr. POCAR dice que preferiría que la cuestión fuera incluso más directa: " A la Luz de la información facilita en los párrafos 146 y ss. del informe, ¿cuáles han sido los efectos prácticos de la Ley de organizaciones No Gubernamentales sobre la libertad de éstas para proseguir sus actividades de defensa de los derechos humanos? " . UN ٧٠١- السيد بوكار: قال إنه يفضل أن يكون السؤال الموجه مباشراً بقدر أكبر حتى من ذلك: " في ضوء المعلومات المقدمة في الفقرة ٦٤١ وما يليها من التقرير، ما هو التأثير العملي للقانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية على حرية هذه المنظمات في مواصلة أنشطتها في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان " ؟
    No hubo progresos en la revisión de la Ley de organizaciones no gubernamentales, puesto que el Consejo de Ministros no se ocupó de ese asunto UN ولم يتم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بتنقيح قانون المنظمات غير الحكومية لأن مجلس الوزراء لم يتناول هذه المسألة
    Según la información recibida, todavía no se ha puesto en marcha la aplicación de la Ley de organizaciones no gubernamentales. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن تنفيذ قانون المنظمات غير الحكومية لم يبدأ بعد.
    la Ley de organizaciones no gubernamentales, aprobada en 2005, prevé el establecimiento y registro de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en las Bahamas. UN وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها.
    48. No se ha dado una respuesta completa a la pregunta 17, que se refiere concretamente a la Ley de organizaciones no gubernamentales. UN ٨٤- وقال إن السؤال ٧١ الذي أشار بالتحديد إلى قانون المنظمات غير الحكومية لم يجب عنه إجابة كاملة.
    Acoge además complacido las mejoras en cuanto a la libertad de asociación, hechas posibles por la Ley de organizaciones no gubernamentales de 1997 y el surgimiento de una asociación de abogados libre. UN كما ترحب بالتحسينات التي تتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتي سمح بها قانون المنظمات غير الحكومية لعام 1997وبنشوء نقابة محامين حرة.
    Acoge además complacido las mejoras en cuanto a la libertad de asociación, hechas posibles por la Ley de organizaciones no gubernamentales de 1997 y el surgimiento de una asociación de abogados libre. UN كما ترحب بالتحسينات التي تتعلق بحرية تكوين الجمعيات والتي سمح بها قانون المنظمات غير الحكومية لعام 1997وبنشوء نقابة محامين حرة.
    El Gobierno promulgó la Ley de organizaciones y asociaciones de beneficencia a fin de coordinar y fomentar esa labor y para elevar los niveles de rendimiento a los niveles deseados. UN وتنسيقاً وتفعيلاً لهذه الجهود والارتقاء بها إلى المستوى المنشود، فقد أصدرت الحكومة قانون المنظمات الأهلية غير الحكومية والمؤسسات الخيرية.
    79. El derecho a libertad de asociación política o al establecimiento de partidos políticos se rige por la Ley de organizaciones políticas. UN 79- وينظم قانون المنظمات السياسية الحق في تكوين التنظيمات السياسية أو إنشاء أحزاب سياسية.
    La Constitución afgana, la Ley del trabajo y la Ley de organizaciones sociales estipulan lo siguiente para el establecimiento de sindicatos: UN وينص الدستور الأفغاني وقانون العمل وقانون المنظمات الاجتماعية على ما يلي لإنشاء نقابة ما:
    Todas las organizaciones de beneficencia, salvo aquellas que estén exentas, deben estar inscritas de conformidad con lo dispuesto en la Ley de organizaciones benéficas (cap. 243), de la cual se adjunta una copia. UN 16 - يشترط أن تكون جميع المؤسسات الخيرية باستثناء تلك المؤسسات المعفاة مسجلة بموجب قانون المؤسسات الخيرية الباب 243، وترفق بهذا نسخة من القانون.
    El Comité insta además al Estado parte a que proceda a una completa revisión de la Ley de organizaciones sociales juveniles e infantiles a fin de asegurarse de que sea compatible con el derecho del niño a la libertad de asociación y de reunión pacífica garantizados en el artículo 15 de la Convención. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء استعراض شامل للقانون المتعلق بالمنظمات العامة للشباب والأطفال لكفالة اتساق هذا القانون مع حق الطفل في حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، على نحو ما تنص عليه المادة 15 من الاتفاقية.
    Entre éstas está la Ley de asociaciones públicas, la Ley de organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro, la Ley de fundaciones sociales, etc. UN ومن بين هذه القوانين قانون الجمعيات التطوعية وقانون المنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح وقانون المؤسسات العامة وغيرها.
    la Ley de organizaciones no gubernamentales, aprobada en 2005, prevé el establecimiento y registro de las organizaciones no gubernamentales de las Bahamas. UN وينص القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء وتسجيل منظمات غير حكومية في جزر البهاما.
    Sin embargo, muchas de estas iniciativas se habían quedado estancadas, ya que la Ley de organizaciones benéficas y asociaciones obstaculizaba la labor de casi todas las organizaciones de la sociedad civil que respaldaban estas iniciativas. UN بيد أن الكثير من هذه المبادرات تعثّر لأن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات أعاق تقريباً عمل جميع منظمات المجتمع المدني الداعمة لهذه المبادرات.
    34. De conformidad con la Ley de organizaciones religiosas, se consideran organizaciones religiosas las parroquias, las asociaciones religiosas (iglesias) y las diócesis registradas con arreglo al procedimiento que se especifica en la ley. UN 34- ومن عرف القانون المعني بالمنظمات الدينية، فإن الأبرشيات والجمعيات الدينية (الكنائس) والأسقفيات المسجلة وفقاً للإجراء المحدد في القانون، تُعدّ منظمات دينية.
    En el párrafo 2 de la Ley de organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro, se establece de manera clara y consecuente que una organización se considerará sin fines de lucro siempre y cuando: UN 84 - المادة 2 من القانون الخاص بالمنظمات غير الحكومية وغير التجارية تحدد على نحو واضح ومتسق أن منظمة تُعتبر غير تجارية إذا:
    Entre esas leyes figuran la Ley de asociaciones públicas, la Ley de organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro y la Ley de fundaciones públicas. UN وهي تشمل قانون " التنظيمات الاجتماعية " ، وقانون " المنظمات الخيرية غير الحكومية " ، وقانون " الصناديق العامة " ، وغيرها.
    26. Se estaba examinando la Ley de organizaciones de la sociedad civil con el fin de reducir el papel de la administración y concederles mayor independencia. UN 26- ويجري تنقيح قانون منظمات المجتمع المدني من أجل تقليل دور الإدارة ومنح هذه المنظمات استقلالاً أكبر.
    170. La Comisión de Organizaciones de Beneficencia inscribe y supervisa las organizaciones de beneficencia de conformidad con la Ley de organizaciones de beneficencia de 2005. UN 170- وتقوم لجنة الجمعيات الخيرية بتسجيل ورصد الجمعيات الخيرية طبقاً لقانون الجمعيات الخيرية لعام 2005.
    55. En la JS4 se indicó que, con arreglo a la Ley de organizaciones benéficas y asociaciones, las organizaciones de la sociedad civil estaban obligadas a revelar la identidad de todos sus donantes. UN 55- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن إعلان المؤسسات الخيرية والجمعيات يقضي بأن تكشف منظمات المجتمع المدني عن هوية جميع المانحين.
    El Comité recomienda que el Estado parte enmiende la Ley de organizaciones sindicales de 2002 a fin de permitir la creación de sindicatos autónomos y las federaciones correspondientes, así como la convocación de huelgas por los sindicatos locales sin tener que contar con la autorización de los órganos sindicales superiores. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدل قانون النقابات العمالية لعام 2002 من أجل إتاحة إنشاء نقابات واتحادات عمالية مستقلة وتمكين النقابات العمالية المحلية من الدعوة إلى الإضراب دون الحصول على إذن مسبق من هيئات النقابات العمالية الأعلى مستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more