"la ley de prevención de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون منع
        
    • وقانون منع
        
    • القانون المتعلق بمنع
        
    • قانون حظر
        
    • للقانون المتعلق بمنع
        
    • وقانون الوقاية من
        
    la Ley de prevención de la delincuencia organizada obliga a las empresas a informar de todas las transacciones sospechosas. UN ويفرض قانون منع الجريمة المنظمة على الأعمال التجارية الإبلاغ عن جميع المعاملات التي يشتبه في طابعها.
    También se está llevando a cabo la revisión de la Ley de prevención de la contaminación marina y de la ley sobre el mar territorial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN فضلا عن ذلك، يجري اﻵن استعراض قانون منع التلوث البحري وقانون المناطق البحرية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    La consecuencia más importante de las conclusiones del informe tal vez sea la aprobación de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia de 1991. UN وربما كانت أهم النتائج المترتبة على استنتاجات التقرير هي إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١.
    El Estado parte se refirió a la Ley de igualdad de derechos y a la Ley de prevención de la discriminación en un informe anterior. UN وقد تناولت الدولة الطرف قانون تكافؤتدفق الحقوق وقانون منع التمييز في تقريرها السابق.
    Por ejemplo, Sri Lanka ha promulgado una legislación que incluye la ley de zonas marítimas de 1976, la reglamentación de la ley de barcos pesqueros extranjeros de 1979 y la Ley de prevención de la contaminación marina de 1981, como forma práctica de apoyar a la Convención. UN فقامت سري لانكا على سبيل المثال بسن تشريعات، منها قانون المناطق البحرية لعام ١٩٧٦، وقانون تنظيم سفن الصيد اﻷجنبية لعام ١٩٧٩، وقانون منع التلوث البحري لعام ١٩٨١، بهدف الدعم العملي للاتفاقية.
    Se imparte capacitación a los funcionarios que trabajan en establecimientos correccionales sobre la Ley de prevención de la violencia conyugal y de protección de las víctimas, igualdad entre los géneros y prevención del acoso sexual y otras formas de violencia contra las mujeres. UN ويقدم التدريب للموظفين الذين يعملون في المرافق الإصلاحية فيما يخص القانون المتعلق بمنع العنف الزوجي وحماية الضحايا والمساواة بين الجنسين ومنع التحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    la Ley de prevención de la violencia doméstica de 2008 distingue distintas formas de violencia. UN ويصنف قانون حظر العنف المنزلي لعام 2008 مختلف أشكال العنف.
    Este cambio de actitud que se refleja en la aprobación de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia de 1991 también puede observarse en el poder judicial. UN ويمكن أيضا ملاحظة هذا التغير في الموقف الذي انعكس في إجازة قانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١، في الهيئة القضائية.
    Recientes reformas de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia, de 1991 UN 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991
    Entre 1997 y 2000, se presentaron en total 16.336 demandas basadas en las disposiciones de la Ley de prevención de la Violencia en la Familia. UN وخلال الفترة من 1997 إلى 2000، سجل إجمالي 336 16 قضية على أساس أحكام قانون منع العنف داخل الأسرة.
    En Sudáfrica, con la Ley de prevención de la contaminación atmosférica se crea una estructura de control de las emisiones en la atmósfera. UN وفي جنوب أفريقيا، ينص قانون منع التلوث الجوي على إنشاء هيكل لمراقبة الانبعاثات في الغلاف الجوي.
    la Ley de prevención de la corrupción de 1906 del Reino Unido contemplaba el soborno de agentes pertenecientes tanto al sector público como al privado. UN ويشمل قانون منع الفساد، الصادر في سنة 1906 في المملكة المتحدة، رشوة الوكلاء في القطاعين العام والخاص على السواء.
    El informe indica que la Ley de prevención de la Delincuencia Organizada de 1998 prevé la vigilancia de las transacciones financieras sospechosas. ¿Cómo trata, en particular la ley, las transacciones realizadas en apoyo del terrorismo o fines criminales en general, en comparación con su aplicación al producto del delito? UN يشير التقرير إلى أن قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 ينص حاليا على رصد المعاملات المالية المشبوهة.
    Una vez surta efecto esta obligación sustituirá al actual deber de información previsto en la Ley de prevención de la Delincuencia Organizada. UN وسيحل هذا الواجب، حالما يصبح ساري المفعول، محل واجب الإبلاغ الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة.
    440. El Comité toma nota de la promulgación de la Ley sobre el cuidado de los niños y la Ley de prevención de la violencia en la familia que proporcionan una mayor protección a los niños. UN 440- تحيط اللجنة علماً بسن قانون رعاية الطفولة وقانون منع العنف الأسري وذلك لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    La labor del Equipo de Tareas condujo a la aprobación de la Ley de Castigo del Proxenetismo y Actos Conexos, que fortaleció las medidas punitivas, y la Ley de prevención de la Prostitución y Protección de las Víctimas, que prescribe medidas de protección y apoyo de dichas víctimas. UN وقد أفضت أعمال فرقة العمل هذه إلى سنْ قانون المعاقبة على القوادة وما يرتبط بها من أفعال، الذي عَزز من التدابير الجزائية، وقانون منع البغاء وحماية الضحايا، الذي يقضي بحماية ومساندة الضحايا.
    La Ley de castigo del proxenetismo y actos conexos y la Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas contienen artículos que sirven de base para proteger y prestar apoyo a las mujeres extranjeras que hayan sido víctimas de la prostitución. UN وفي القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة لأغراض البغاء وما يرتبط بها من أفعال وقانون منع البغاء وحماية الضحايا، هناك مواد محددة تستخدم كأساس لحماية ودعم الأجنبيات ضحايا البغاء.
    El Parlamento estaba examinando el proyecto de ley de enmienda de la Ley de prevención de la delincuencia organizada. Las enmiendas incluirían, entre otras cosas, el decomiso de los bienes de propiedad de los autores de la trata y la indemnización de las víctimas. UN ويوجد البرلمان بصدد اعتماد مشروع قانون لتعديل القانون المتعلق بمنع الجريمة المنظمة؛ وستشمل التعديلات جملة أمور منها مصادرة ممتلكات الأشخاص المتَّجِرين وتعويض الضحايا.
    :: la Ley de prevención de la Violencia en el Hogar de 2007 y los documentos de orientación demuestran la determinación del Gobierno de Viet Nam de garantizados derechos iguales a las mujeres y los hombres en la familia. UN :: القانون المتعلق بمنع العنف العائلي الصادر في عام 2007 والوثائق التي تتضمن توجيهات بشأن تنفيذه يظهران تصميم حكومة فييت نام على ضمان الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في الأسرة؛
    En el estado de Maharashtra se han aprobado la Ley de Prohibición del Devadasi de 2005 y la Normativa de Prohibición del Devadasi de 2008, que equiparan la práctica del devadasi con la trata con arreglo a la Ley de prevención de la Trata Inmoral. UN وفي ولاية ماهاراشترا، اعتمد قانون حظر ديفاداسي لعام 2005، وقواعد حظر ديفاداسي لعام 2008، مما أدى إلى مساواة ممارسة ديفاداسي بالاتجار بالأشخاص طبقا لقانون منع الاتجار اللاأخلاقي.
    90. La parte cuarta de la Ley de prevención de la Discriminación contra las Personas con Discapacidad establece medidas de promoción de la igualdad de esas personas. UN 90- وينص الجزء الرابع من قانون حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة على تدابير تعزيز مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Según la Ley de prevención de la violencia en el hogar y protección de las víctimas, las mujeres migrantes casadas que son víctimas de la violencia doméstica pueden recibir protección en el " centro para mujeres extranjeras " por un período máximo de dos años. UN وطبقاً للقانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا، يحق للنساء المهاجرات المتزوجات اللائي هن ضحايا العنف المنزلي الحصول على حماية " بالمرفق الخاص بالنساء الأجنبيات " لمدة تصل إلى سنتين.
    El control de las enfermedades transmisibles está basado en la Ley de prevención de enfermedades transmisibles, promulgada el 2 de febrero de 1954, la Ley de prevención de la tuberculosis, promulgada el 16 de enero de 1957 y la Ley de prevención del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), promulgada el 28 de noviembre de 1987. UN وتستند مكافحة الأمراض المعدية إلى قانون الوقاية من الأمراض المعدية الذي تم سنه في 2 شباط/فبراير 1954، وقانون الوقاية من السل الذي تم سنه في 16 كانون الثاني/يناير 1957، وقانون متلازمة نقص المناعة المكتسب الذي تم سنه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more