"la ley de promoción de la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون تعزيز الحرية
        
    El artículo 4 de la Ley de Promoción de la Libertad prescribe la pena de muerte para aquellos cuya vida pone en peligro o corrompe a la sociedad. UN وتنص المادة ٤ من قانون تعزيز الحرية على عقوبة الاعدام لمن تشكل حياته خطرا أو فسادا للمجتمع.
    39. Con arreglo al artículo 30 de la Ley de Promoción de la Libertad Nº 20 de 1991: UN 39- وتنص المادة 30 من قانون تعزيز الحرية رقم 20 لسنة 1991 على ما يلي:
    El artículo 23 de la Ley de Promoción de la Libertad también prevé que todo ciudadano tiene derecho a la educación, a la información y a la elección del conocimiento apropiado. UN كما نصت المادة 23 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في التعليم والمعرفة، واختيار العلم الذي يناسبه.
    76. El artículo 30 de la Ley de Promoción de la Libertad estipula lo siguiente: " Toda persona tiene derecho a recabar recursos legales de acuerdo con la ley. UN وسائل الانتصاف ٦٧- المادة ٠٣ من قانون تعزيز الحرية تنص:
    46. El artículo 2 de la Ley de Promoción de la Libertad Nº 20 de 1991 establece que " todo ciudadano tiene derecho a ejercer la autoridad y la libre determinación en los congresos populares y en los comités populares. UN 46- تنص المادة 2 من قانون تعزيز الحرية رقم 20 لسنة 1991 على ما يلي:
    El artículo 17 de la Ley de Promoción de la Libertad establecía que la sociedad prohibía las penas que menoscabaran la dignidad de la persona e infligieran daño físico o material. UN وتنص المادة 17 من قانون تعزيز الحرية على أن المجتمع يحرِّم العقوبات التي تنتقص من كرامة الشخص وتلحق به أضراراً بدنية أو مادية.
    60. El artículo 5 de la Ley de Promoción de la Libertad Nº 20 de 1991 estipula que la religión está directamente relacionada con el Creador, sin intermediarios, y prohíbe reivindicar el monopolio de la religión o explotarla con cualquier fin. UN ٠٦- ونصت المادة الخامسة من قانون تعزيز الحرية رقم ٠٢ لسنة ١٩٩١ على أن الدين علاقة مباشرة مع الخالق دون وسيط ومحرم ادعاء واحتكار الدين أو استغلاله في أي ظرف.
    74. En el artículo 15 de la Ley de Promoción de la Libertad se garantiza el carácter confidencial de la correspondencia, que no puede ser censurada salvo en unos pocos casos si lo exije la seguridad pública y previa autorización de un órgano judicial. UN ٤٧- ونصت المادة ٥١ من قانون تعزيز الحرية على أن سرية المراسلات مكفولة فلا يجوز مراقبتها الا في أحوال ضيقة تقتضيها ضرورة أمن المجتمع وبعد الحصول على إذن بذلك من جهة قضائية.
    134. La Declaración Constitucional, la Declaración por la que se estableció la soberanía del pueblo por la que se enmendó la primera, y la Ley de Promoción de la Libertad, por ser leyes básicas, tienen la misma fuerza jurídica. Las leyes ordinarias, seguidas de los decretos y reglamentos, tienen menos categoría. UN ٤٣١ - الاعلان الدستوري، اعلان قيام سلطة الشعب المعدل له، قانون تعزيز الحرية لها قوة قانونية واحدة وهي قوانين أساسية، تليها القوانين العادية ثم اللوائح فالقرارات وتعتبر الاتفاقيات الدولية التي توافق عليها ليبيا جزء من القانون الداخلي متى استوفت اجراءات المصادقة عليها وفقا للقانون.
    3. Artículo 1 de la Ley de Promoción de la Libertad UN ٣- المادة ١ من قانون تعزيز الحرية
    120. El artículo 4 de la Ley de Promoción de la Libertad estipula además que toda persona tiene el derecho inherente a la vida y que la pena de muerte sólo podrá imponerse como castigo o en el caso de una persona cuya vida ponga en peligro o corrompa a la sociedad. UN ٠٢١- المادة ٤ من قانون تعزيز الحرية تنص على أن: الحياة حق طبيعي، لكل إنسان فلا يجوز تطبيق عقوبة اﻹعدام إلا قصاصاً، أو على من تشكل حياته خطراً أو فساداً للمجتمع.
    173. En consecuencia, el artículo 17 de la Ley de Promoción de la Libertad prohíbe someter a una persona acusada a cualquier forma de tortura física o mental y, en particular, a cualquier forma de trato cruel, inhumano o degradante. UN ٣٧١- وانطلاقا من هذه النصوص، فإن المادة ٧١ من قانون تعزيز الحرية تحرم إخضاع المتهم ﻷي من أنواع التعذيب الجسدي أو النفسي، وبشكل خاص معاملته بصورة قاسية أو مهينة أو ماسة بالكرامة اﻹنسانية.
    Según el artículo 1 de la Ley de Promoción de la Libertad, todos los ciudadanos, hombres o mujeres, son libres e iguales en cuanto a sus derechos, que son inviolables. UN ٥١٢- والمبدأ في النصين على إطلاقه يعطي هذا الحق لكل شخص، والمواطنون طبقا ﻷحكام المادة اﻷولى من قانون تعزيز الحرية - ذكورا وإناثاً - أحرار متساوون في الحقوق لا يجوز المساس بحقوقهم.
    219. El artículo 31 de la Ley de Promoción de la Libertad estipula que la magistratura es independiente y, en la administración de la justicia, no está sometida a más autoridad que la ley. UN ٩١٢- أما المادة ١٣ من قانون تعزيز الحرية فإنها تنص: " القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في أحكامهم إلا للقانون " .
    279. El artículo 8 de la Ley de Promoción de la Libertad estipula lo siguiente: UN ٩٧٢- المادة ٨ من قانون تعزيز الحرية:
    Artículo 5 d) 48. En relación con los incisos i) y ii), el artículo 20 de la Ley de Promoción de la Libertad Nº 20 de 1991 establece que: UN 48- المادة 5 (فقرة د(1) (2)) من الاتفاقية: تنص المادة 20 من قانون تعزيز الحرية رقم 20 لسنة 1991 على ما يلي:
    El artículo 24 de la Ley de Promoción de la Libertad también dispone que " todo ciudadano tiene derecho al bienestar social y a la seguridad social. La sociedad es el custodio de personas que carecen de recursos y, por tanto, protegerá a los necesitados, a las personas de edad, a los discapacitados y a los huérfanos, y garantizará una subsistencia decorosa a las personas que no puedan trabajar por razones ajenas a su voluntad " . UN ونصت المادة 24 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في الرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي، فالمجتمع ولي من لا ولي لـه، يحمي المحتاجين والمسنين والعجزة واليتامى، ويضمن لغير القادرين على العمل لأسباب خارجة عن إرادتهم وسائل العيش الكريم.
    82. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 33 de la Ley de Promoción de la Libertad, los fondos y servicios públicos pertenecen a la sociedad en su conjunto y no pueden utilizarse para fines distintos de los designados por el pueblo. UN 82- تنص المادة 33 من قانون تعزيز الحرية على أن الأموال والمرافق العامة ملك للمجتمع، فلا يجوز استخدامها في غير الوجوه المخصصة لها من طرف الشعب.
    9. En la Gran Carta Verde de los derechos humanos o en la Ley de Promoción de la Libertad no hay nada que sea perjudicial para la libertad y la dignidad humanas; de hecho, ambos textos otorgan un reconocimiento sin precedentes a esos derechos al abogar por la abolición de la pena de muerte. UN 9- والنصوص الواردة في الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان وفي قانون تعزيز الحرية لا تشكل أي مساس بحرية الإنسان وكرامته بل إنها تميزت بإقرار حقوق بشكل غير مسبوق وذلك بالدعوة إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    34. En el artículo 14 de la Ley de Promoción de la Libertad Nº 20 de 1991 se estipula que: " Ninguna persona podrá ser registrada, interrogada o privada de libertad ni se podrá restringir su libertad, salvo por orden de una autoridad judicial competente y en las circunstancias y por los plazos estipulados por ley, si es acusada de cometer un acto legalmente punible. UN ٤٣- إن المادة الرابعة عشر من قانون تعزيز الحرية رقم ٠٢ لسنة ١٩٩١ نصت على أنه " لا يجوز سلب أو تقييد حرية أي إنسان أو تفتيشه أو استجوابه إلا في حالة اتهامه بارتكاب فعل معاقب عليه قانونا وبأمر من جهة قضائية مختصة وفي اﻷحوال والمدد المبينة في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more