"la ley de protección de la maternidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون حماية الأمومة
        
    • وقانون حماية الأمومة
        
    • قانون الأمومة
        
    - la Ley de protección de la maternidad de 1998, se promulgó para prevenir la discriminación practicada por los empleadores contra las mujeres a causa de su embarazo. UN قانون حماية الأمومة لعام 1998، الذي ينفذ لمنع أرباب العمل من التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    :: la Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998, tuvo por objeto impedir que los empleadores discriminaran a la mujer a causa de su embarazo. UN قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998، طُبِّقَ لمنع التمييز ضد المرأة من جانب أصحاب الأعمال بسبب الحمل.
    Se aclaró asimismo que las prohibiciones de trabajar derivadas de la Ley de protección de la maternidad se computaban como horas de trabajo a efectos de determinar la licencia. UN وتم الإيضاح إضافة إلى ذلك أن حظر الاستخدام بموجب قانون حماية الأمومة يعد بمثابة ساعات عمل في حساب الإجازة.
    la Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998, es un ejemplo. UN وقانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 هو أحد الأمثلة على ذلك.
    El CESCR y el CEDAW acogieron con agrado la Ley de igualdad de trato del hombre y la mujer en el trabajo y la formación profesional y la reforma de la Ley de protección de la maternidad. UN ورحبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(16) واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(17) بالقانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني وبتعديل قانون الأمومة.
    Además se aclara que, para el cálculo de la licencia, se computan como horas de trabajo los períodos en que, de conformidad con la Ley de protección de la maternidad, está prohibido tener un empleo. UN وقد تم إيضاح بالإضافة إلى ذلك أن فترات حظر العمالة بموجب قانون حماية الأمومة تحسب ساعات عمل لأغراض حساب المستويات.
    292. la Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998, se promulgó en reconocimiento de la función única y la capacidad exclusiva de la mujer en el proceso de procreación. UN 292 - وقد سُنَّ قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 اعترافاً بدور المرأة الفريد وقدرتها على الحمل.
    293. El artículo 12 de la Ley de protección de la maternidad garantiza a la mujer que no será despedida por estar embarazada o en goce de licencia de maternidad. UN 293 - وتكفل المادة 12 من قانون حماية الأمومة ألاَّ تتعرض المرأة الحامل أو التي تكون في إجازة وضع للفصل.
    297. la Ley de protección de la maternidad establece que sólo las mujeres tienen derecho a la licencia con goce de sueldo. UN 297 - وينص قانون حماية الأمومة على إجازةٍ مدفوعة الأجر، ولكنها مُتاحةٌ للنساء فقط.
    301. Hasta la fecha no se han emprendido estudios para determinar el grado de cumplimiento de las disposiciones de la Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998. UN 301 - ولم تُجر حتى الآن أية دراساتٍ لتحديد مدى فعالية أحكام قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998.
    la Ley de protección de la maternidad es una de las normas más importantes del derecho laboral y social. UN 11-3 قانون حماية الأمومة يمثل قانون حماية الأمهات أهم قانون للعمل وقانون اجتماعي.
    Principios rectores de la Ley de protección de la maternidad UN مبادئ توجيهية بشأن قانون حماية الأمومة
    - El ejercicio por una empleada de sus derechos en virtud de la Ley de protección de la maternidad de 1994; UN - ممارسة الموظفة لحقوقها بموجب قانون حماية الأمومة لعام 1994؛
    285. Asimismo hay que señalar que la Ley de protección de la maternidad también se aplica a las muchachas menores de 18 años. UN 285- ويجب الإشارة أيضاً إلى أن قانون حماية الأمومة ينطبق كذلك على الفتيات دون الثامنة عشرة من العمر.
    103. la Ley de protección de la maternidad, NO. 4 de 1998, se sancionó para prevenir la discriminación contra las mujeres por razón del embarazo mediante la prescripción de un nivel mínimo de prestaciones y protección en relación con la licencia por maternidad. UN 103- وقد نُفِّذ قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الحمل، وذلك بالنص على مستوىً أدنى من الاستحقاقات والحماية المتعلقة بإجازة الأمومة.
    300. Aunque la Ley de protección de la maternidad protege a la mujer contra la discriminación por motivo de su embarazo, sus disposiciones no alcanzan a las mujeres que trabajan en el Parlamento. UN 300 - وفي حين ينص قانون حماية الأمومة على حماية المرأة من التمييز بسبب الحمل، فإنه لا يشمل المرأة التي تعمل في البرلمان.
    En virtud de la segunda Ley de reforma de la Ley de protección de la maternidad, de 16 de junio de 2002, todas las madres, incluidas aquellas que dan a luz antes de lo previsto, gozan de la protección de su maternidad por un período de por lo menos 14 semanas. UN وبواسطة القانون الثاني الذي يعدل قانون حماية الأمومة والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2002، تحصل جميع الأمهات، ومن بينهن الأمهات اللاتي يلدن قبل الموعد المحسوب، فترة حماية للأمومة مجموعها 14 أسبوعا على الأقل.
    262. La Ley de Salarios Mínimos, Cap. 88:04, y la Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998, establecen los términos y condiciones de trabajo de las empleadas y asistentes domésticas. UN 262 - وينظم قانون الحد الأدنى للأجور، الفصل 04:88 وقانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 أحكام وشروط العمالة للعاملين في المنازل ومساعدي الأسر المعيشية.
    Su principal función es resolver conflictos vinculados con las relaciones laborales y demás asuntos previstos en la Ley de relaciones laborales de 1972, la Ley de reducciones presupuestarias e indemnización por cese de 1985, la Ley de protección de la maternidad de 1998 y la Ley por la que se modifica la Ley de salario mínimo, de 2000. UN والدور الرئيس للمحكمة هو فض نزاعات العمل وقضايا أخرى يشير إليها قانون علاقات العمل لعام 1972، وقانون استحقاقات تقليص عدد العمال وإنهاء الخدمة لعام 1985، وقانون حماية الأمومة لعام 1998، وقانون الحد الأدنى للأجور (المعدل) لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more