"la ley de refugiados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون اللاجئين لعام
        
    • قانون اللاجئين في
        
    El ACNUR proporcionó apoyo al Gobierno de Sudáfrica durante el proceso consultivo que se tradujo en la Ley de refugiados de 1998. UN 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998.
    la Ley de refugiados de 1991 prevé el establecimiento de un Comité encargado de determinar si el interesado cumple los requisitos necesarios para que se le conceda la condición de refugiado en Belice. UN يسمح قانون اللاجئين لعام 1991 بتعيين لجنة تحديد الأهلية للبت في قبول أو عدم قبول شخص كلاجئ معترف به في بليز.
    123. Según la Ley de refugiados de 1994, las personas que tengan la condición de refugiados disfrutan de los siguientes privilegios: UN ٣٢١- وبموجب قانون اللاجئين لعام ٤٩٩١، يحق لﻷشخاص الحاصلين على مركز اللاجئين التمتع بالمزايا التالية:
    El representante indicó que se habían adoptado medidas, que incluían la Ley de refugiados de 1996, encaminadas a eliminar la discriminación de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN ٨١٦ - وأشار الممثل إلى أنه تم اتخاذ تدابير، منها قانون اللاجئين لعام ١٩٩٦، لمنع التمييز ضد اللاجئين وطالبي اللجوء.
    En este contexto, el artículo 4 de la Ley de refugiados de la República de Serbia establece que, además de otros derechos, la República garantizará a los refugiados la misma protección internacional y legal que garantiza a sus propios ciudadanos, lo que es en sí una prueba elocuente del interés del país por la suerte de los refugiados. UN وفي هذا السياق، فإن المادة ٤ من قانون اللاجئين في جمهورية الصرب تنص على أن الجمهورية ستكفل للاجئين، باﻹضافة الى سائر الحقوق، نفس الحماية الدولية والقانونية التي تكفلها لمواطنيها، مما يعد في حد ذاته دليلا بليغا على اهتمام البلد بمصير اللاجئين.
    111. El ACNUR proporcionó apoyo al Gobierno de Sudáfrica durante el proceso consultivo que se tradujo en la Ley de refugiados de 1998. UN 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998.
    La Ley de refugiados, de 1996, enmendada en 1999, regula los aspectos procesales de la determinación de la condición de refugiado y el Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa tramita todas las solicitudes de asilo. UN وينظم قانون اللاجئين لعام 1996، المعدل في عام 1999، الجوانب الإجرائية لعملية تحديد وضع اللاجئين، وتعالج إدارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني كافة طلبات حق اللجوء.
    206. Celebra que esté bien encaminada la formulación de las enmiendas a la Ley de refugiados de 1999. UN 206- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في صياغة تعديلات لإدخالها على قانون اللاجئين لعام 1999.
    De conformidad con el artículo 21 de la Ley de refugiados de 1996, es posible revocar el estatuto de refugiado de una persona que se encuentre en el Estado en calidad de refugiada y expulsarla posteriormente del Estado si su presencia en éste supone una amenaza para la seguridad nacional o el orden público. UN وقد يتم سحب مركز اللاجئ من شخص موجود داخل الدولة بصفة لاجئ بموجب الباب 21 من قانون اللاجئين لعام 1996 ويطرد بعد ذلك من الدولة إذا كان وجوده فيها يهدد الأمن الوطني أو النظام العام.
    El Parlamento ha promulgado la Ley de refugiados de 1998, que proporciona un marco jurídico para proteger y asistir a los refugiados y prevé servicios básicos y comodidades disponibles para la comunidad de refugiados. UN وقد سن البرلمان قانون اللاجئين لعام 1998، الذي يوفر إطاراً قانونياً لمساعدة اللاجئين وحمايتهم. وينص القانون على توفير الخدمات والمرافق الأساسية لتجمعات اللاجئين.
    Encomia las disposiciones en favor de las mujeres refugiadas que figuran en la Ley de refugiados de 2005 y pregunta si ha sido aprobado y ejecutado el decreto sobre la aplicación de esta ley. UN ورحّبت بالأحكام المتعلقة بالمرأة اللاجئة التي يتضمنها قانون اللاجئين لعام 2005، وسألت عما إذا كان المرسوم المتعلق بتطبيق ذلك القانون قد تم اعتماده وتنفيذه.
    Preocupaban al CRC las deficiencias en la aplicación de la Ley de refugiados de 2006. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها للثغرات في تنفيذ قانون اللاجئين لعام 2006(139).
    103. La Ley de refugiados, de 2006, establece un mecanismo jurídico para la protección de los refugiados. UN 103- ينص قانون اللاجئين لعام 2006 على آلية قانونية لحماية اللاجئين.
    92. Refugee Law Project advirtió que aún no se aplicaba plenamente la Ley de refugiados de 2006. UN 92- وبيَّن مشروع القانون المتعلق باللاجئين أن قانون اللاجئين لعام 2006 لم يُوضع حتى الآن موضع التنفيذ الكلي.
    11. la Ley de refugiados de 2012, que entraría en vigor en julio de 2013, había de establecer un proceso equitativo y eficaz de reconocimiento de los refugiados y medidas mejoradas de protección a los refugiados. UN 11- ومن المزمع أن يدخل قانون اللاجئين لعام 2012 حيز النفاذ في تموز/ يوليه 2013.
    59. El 1º de junio de 2012 entró en vigor en Liechtenstein la nueva Ley de asilo, que sustituye a la Ley de refugiados de 1998. UN 59- في 1 حزيران/يونيه 2012، دخل قانون اللجوء الجديد حيز النفاذ في ليختنشتاين، حيث حل محل قانون اللاجئين لعام 1998.
    El Comité recomienda por último al Estado parte que facilite el acceso de los refugiados al mercado laboral en aplicación de la Ley de refugiados de 2008 y sensibilice a los empleadores sobre esta cuestión. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير وصول اللاجئين إلى سوق العمل من خلال تطبيق قانون اللاجئين لعام 2008 وتوعية أصحاب العمل بهذا الموضوع.
    c) la Ley de refugiados de 2001 (capítulo 420 del compendio de leyes de Malta), que permite a toda persona menor de 18 años solicitar asilo. UN (ج) قانون اللاجئين لعام 2001 (الفصل 420 من قوانين مالطة)، الذي يسمح لأي طفل أو شاب دون عمر 18 سنة بطلب اللجوء.
    Preocupa al Comité el hecho de que el párrafo 3 del artículo 5 de la Ley de refugiados de 1997 no garantice la reunificación familiar porque exige que el cónyuge refugiado a cargo y los hijos a cargo que estén fuera de Estonia atiendan los criterios de la Convención de Refugiados de 1951 incluso después de que el solicitante principal haya atendido esos criterios. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الفقرة 3 من المادة 5 من قانون اللاجئين لعام 1997 لا تكفل جمع شمل الأسرة لأنها تقضي بأن تستوفي زوجة اللاجئ المعالة وأبناؤه المعالون الموجودون خارج إستونيا معايير الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 حتى بعد أن يكون صاحب الطلب الأصلي قد استوفى المعايير.
    la Ley de refugiados de Malta fue promulgada en el año 2000 y entró en vigor el 1° de octubre de 2001. UN قامت مالطة بسن قانون اللاجئين() في عام 2000 وأصبح نافذا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Al respecto, la República de Ghana ha demostrado su consagración a las cuestiones relativas a los refugiados, ha ratificado todos los instrumentos internacionales que tratan los problemas de los refugiados y se ha adherido a ellos, y los ha incorporado además a sus leyes nacionales, concretamente mediante la promulgación de la Ley de refugiados de Ghana de 1992. UN وقد دللت جمهورية غانا في هذا الشأن على التزامها بنصرة قضايا اللاجئين وصدقت على جميع الصكوك الدولية التي تعالج مشاكل اللاجئين وانضمت إليها، وأدرجت هذه الصكوك كذلك في قوانينها الوطنية بسن قانون، هو قانون اللاجئين في غانا لعام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more