Estas prestaciones las administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. | UN | ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي العلاوات المذكورة أعلاه بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١. |
Estas prestaciones las administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. | UN | ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي المستحقات المذكورة أعلاه بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١. |
Esta prestación la administra el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de seguridad social de 1993. | UN | ويدير هذه العلاوة معهد الضمان الاجتماعي الحكومي بموجب قانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١. |
la Ley de seguridad social, 1954, dispone que todos los trabajadores y trabajadoras deben recibir atención médica gratuita en caso de enfermedad, maternidad y accidentes de trabajo. | UN | ويقضي قانون الضمان الاجتماعي لعام ١٩٥٤ بأن يحصل جميع العاملين الذكور واﻹناث على رعاية طبية مجانية في حالات المرض واﻷمومة وحالات إصابة العمل. |
la Ley de seguridad social, en su artículo 1, garantiza este derecho a todos los ciudadanos. | UN | وتنص المادة 1 من قانون الضمان الاجتماعي على ضمان هذا الحق لجميع المواطنين. |
461. la Ley de seguridad social prevé, a cambio de cotizaciones relacionadas con los ingresos, la percepción de diversas prestaciones monetarias. | UN | يوفر قانون الضمان الاجتماعي مختلف الفوائد النقدية في مقابل الاشتراكات المرتبطة بالدخل. |
466. la Ley de seguridad social no prevé el pago de subsidios de desempleo. | UN | لا تدفع إعانات من هذا القبيل بموجب قانون الضمان الاجتماعي. |
A consecuencia de estas enmiendas se enmendaron la Ley de seguridad social de 1987 y la Ley del impuesto sobre la renta de 1949. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، جرى تعديل قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 وقانون ضريبة الدخل لعام 1949. |
En 1996 se introdujo otra enmienda a la Ley de seguridad social de 1987 relativa a la definición del cabeza de familia. | UN | وفي عام 1996، أجري تعديل آخر على قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 بشأن تعريف رئيس الأسرة المعيشية. |
Las prácticas discriminatorias restantes que se han encontrado en la Ley de seguridad social se corregirán para finales de 2002. | UN | أما الممارسات التمييزية المتبقية التي توجد في قانون الضمان الاجتماعي فستجري معالجتها بانتهاء عام 2002. |
Las enmiendas a la Ley de seguridad social se referían a la definición del cabeza de familia. | UN | وتعلقت تعديلات قانون الضمان الاجتماعي بتعريف رئيس الأسرة المعيشية. |
Para finales del 2002 se introducirán enmiendas en la Ley de seguridad social de 1987 para eliminar todo resto de discriminación contra las mujeres. | UN | وبحلول نهاية عام 2002، يجري إدخال التعديلات على قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 بغية إزالة جميع آثار التمييز ضد المرأة. |
la Ley de seguridad social integra como parte de sus objetivos la promoción de la mujer y la reducción de la pobreza. | UN | وتتضمن أهداف قانون الضمان الاجتماعي تعزيز المرأة والحد من الفقر. |
Ésta se expide con arreglo a las disposiciones sobre servicios médicos de la Ley de seguridad social de 1987. | UN | والبطاقة الوردية تمنح بموجب أحكام قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987، المتعلقة بالرعاية الطبية. |
También puede proporcionarse asistencia financiera a personas necesitadas, en virtud de la Ley de seguridad social. | UN | وتجري أيضا إتاحة المساعدات المالية المتوفرة بموجب قانون الضمان الاجتماعي للعملاء المحتاجين. |
la Ley de seguridad social no regula la patria potestad. | UN | إن قانون الضمان الاجتماعي لم ينظم السلطة الوالدية. |
En los casos en que no procede el pago de alimentos, la parte interesada puede solicitar prestaciones sociales con arreglo a la Ley de seguridad social. | UN | وفي حالات عدم وجوب دفع نفقة، قد يتقدم الطرف المعني بطلب للحصول على استحقاقات اجتماعية بمقتضى قانون الضمان الاجتماعي. |
En otras partes del presente informe se ha hecho referencia al derecho a la seguridad social que se garantiza a las mujeres con arreglo a la Ley de seguridad social y a la atención de la salud de que gozan las mujeres en Kuwait. | UN | وقد سبقت الإشارة في موقع آخر من هذا التقرير إلى الحق في الضمان الاجتماعي الذي كفله لها قانون التأمينات الاجتماعية وأُشير كذلك إلى أوجه الرعاية الصحية التي تتمتع بها المرأة في الكويت. |
Todas estas prestaciones se rigen según la Ley de seguridad social de 1993, y su administración corresponde al Instituto Estatal de Seguridad Social. | UN | وتخضع جميع المستحقات المذكورة أعلاه لقانون الضمان الاجتماعي لعام ٣٩٩١ ويديرها معهد الضمان الاجتماعي الحكومي. |
Otro conflicto entre la Ley laboral y la Ley de seguridad social es el que plantea la discrepancia entre el derecho a licencia de maternidad y el derecho a prestaciones por maternidad. | UN | وثمة تضارب آخر بين قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي يتعلق بالاختلاف بين اﻹستحقاقات في أجازة اﻷمومة وبين استحقاقات اﻷمومة. |
En el proceso de elaboración de cada enmienda a la Ley de seguridad social se vela por que estos principios se apliquen sistemáticamente. | UN | وأثناء إعداد كل تعديل على قانون التأمين الاجتماعي تتخذ الاحتياطات لكفالة تطبيق هذه المبادئ بصورة متسقة. |
El decreto incluye un texto por el que se dobla el monto de la pensión a que tienen derecho los colectivos incluidos en la Ley de seguridad social. | UN | تضمن القرار النص على مضاعفة المعاش المستحق للفئات المشمولة بقانون الضمان الاجتماعي بنسبة 100 في المائة. |
El artículo 14 de la Ley de seguridad social del Estado prevé los siguientes subsidios familiares: | UN | وتتضمن المادة 14 من القانون الخاص بنظام الدولة للتأمين الاجتماعي حكماً يتعلق بالأنواع التالية من العلاوات الأسرية: |
En lo que respecta a la promoción de la igualdad social, el Gobierno del Brasil introdujo en 2005 el Sistema Único de Seguridad Social (Sistema Único da Assistência Social (SUAS)), que se ha reforzado por la actualización en 2011 de la Ley de seguridad social (Lei Orgánica de Seguridade Social (LOAS)). | UN | 53 - وفي ما يتعلق بتعزيز المساواة الاجتماعية، نفذت الحكومة البرازيلية نظاما موحدا للأمن الاجتماعي في عام 2005، تعزز من خلال تحديث قانون الأمن الاجتماعي في عام 2011. |