"la ley de servicio militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الخدمة العسكرية
        
    Pero ese temor no puede justificar los severos castigos impuestos con arreglo a la Ley de servicio militar a miles de objetores y ni la discriminación que sufren al salir de prisión. UN بيد أن ذلك الخوف لا يمكن أن يبرر العقوبات القاسية التي يخضع لها آلاف المستنكفين بموجب قانون الخدمة العسكرية والتمييز الذي يواجهه المستنكفون بعد خروجهم من السجن.
    El Tribunal Constitucional había resuelto que la cláusula de la Ley de servicio militar era constitucional. UN وقد حكمت المحكمة الدستورية بأن الحكم الوارد في قانون الخدمة العسكرية هو حكم دستوري.
    En el artículo 10 de la Ley de servicio militar se exime del servicio militar a las personas con circunstancias familiares especiales o que sean el sostén de sus familias. UN وتتضمن المادة 10 من قانون الخدمة العسكرية موضوع الإعفاء من الخدمة العسكرية لمن له ظروف عائلية خاصة أو لمن هو مسؤول عن إعالة أسرته.
    51. El Sr. Thelin desearía saber si la Ley de servicio militar obligatorio, modificada cuando volvió a entrar en vigor en 2007, contiene disposiciones sobre los procedimientos aplicables en caso de objeción de conciencia. UN 51- السيد ثيلين سأل عما إذا كان قانون الخدمة العسكرية الإلزامية الذي عُدل لدى إنفاذه في عام 2007، يتضمن أحكاماً تنص على الإجراءات الواجب اتباعها في حالة الاستنكاف الضميري.
    El servicio militar se rige por la Ley de servicio militar (Nº 65) de 1969. UN وتنظم الخدمة العسكرية بموجب قانون الخدمة العسكرية (رقم 65) لعام 1969.
    En el artículo 40 de la Ley de servicio militar se estipula que toda persona que falta al examen médico para el servicio militar en que se determina su aptitud física y si sufre alguna enfermedad contagiosa o discapacidad que la exima del servicio militar se expone a una multa de 30 a 100 dinares. UN وتنص المادة 40 من قانون الخدمة العسكرية على أن أي شخص يتخلف عن الحضور لإجراء الفحص المطلوب للخدمة العسكرية لإثبات صلاحيته من الناحية الصحية ومعرفة ما إذا كان مصابا بمرض معد أو عاهة جسمانية تمنعه من الالتحاق بالخدمة العسكرية، يدفع غرامة لا تقل عن 30 دينارا ولا تزيد على 100 دينار.
    Ambos fueron detenidos e inculpados, en procesos distintos, con arreglo al artículo 88 (sec. 1) de la Ley de servicio militar. UN وألقي القبض على كليهما ووجهت إليهما اتهامات في محاكمتين منفصلتين وفقاً للمادة 88 (الفقرة 1) من قانون الخدمة العسكرية.
    El 27 de junio de 2007, el Tribunal Constitucional del Ecuador falló que los artículos 88 y 108 de la Ley de servicio militar constituían una violación de la Constitución. UN ففي 27 حزيران/يونيه 2007، رأت محكمة إكوادور الدستورية أن المادتين 88 و108 من قانون الخدمة العسكرية تنتهكان دستور إكوادور.
    El 4 de noviembre de 2010, el Gobierno promulgó la Ley de servicio militar Popular, que, hasta donde sabe el equipo de tareas de supervisión y presentación de informes, todavía no ha entrado en vigor. UN 116 - وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدرت الحكومة قانون الخدمة العسكرية الشعبية الذي لم يدخل بعد، في حدود علم فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، حيز النفاذ.
    i) la Ley de servicio militar de la RPC dispone que, cada año, los ciudadanos varones que el 31 de diciembre hayan cumplido 18 años deberán alistarse en las fuerzas armadas para prestar servicio activo. UN `1` ينص قانون الخدمة العسكرية لجمهورية الصين الشعبية على التجنيد السنوي للمواطنين الذكور الذين بلغوا سن 18 عاماً بحلول 31 ديسمبر/كانون الأول في الخدمة العسكرية الفعلية.
    34. El CRC manifestó su inquietud por que la Ley de servicio militar obligatorio en fuerzas armadas nacionales no prohibiera expresamente el reclutamiento de niños. UN 34- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لأن قانون الخدمة العسكرية الإلزامية في القوات المسلحة الوطنية لا يحظر صراحة تجنيد الأطفال(63).
    En razón de sus creencias religiosas y su conciencia, el Sr. Yoon se negó a incorporarse a filas en el plazo establecido, por lo que fue detenido e inculpado con arreglo al artículo 88 (párr.1) de la Ley de servicio militar. UN ورفض السيد يون التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة بسبب معتقداته الدينية وضميره، فألقي القبض عليه ووُجِّه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (الفرع 1) من قانون الخدمة العسكرية().
    Por sus creencias religiosas y su conciencia, el Sr. Choi se negó a alistarse en el plazo obligatorio, por lo que fue detenido e inculpado con arreglo al artículo 88 (párr. 1) de la Ley de servicio militar. UN ورفض السيد شوي التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة بسبب معتقداته الدينية وضميره، فألقي القبض عليه ووُجِّه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (الفرع 1) من قانون الخدمة العسكرية().
    En razón de sus creencias religiosas y su conciencia, rehusó incorporarse a filas en el plazo establecido, por lo que fue detenido e inculpado con arreglo al artículo 88 (párr. 1) de la Ley de servicio militar. UN وبسبب معتقداته الدينية والوجدانية، رفض السيد يونغ التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة، فاعتقل ووجه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (البند 1) من قانون الخدمة العسكرية(1).
    En razón de sus creencias religiosas y su conciencia, el autor rehusó incorporarse a filas en el plazo establecido, por lo que fue detenido e inculpado con arreglo al artículo 88 (párr. 1) de la Ley de servicio militar. UN وبسبب معتقداته الدينية والوجدانية، رفض السيد أوه التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة، فاعتقل ووجه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (البند 1) من قانون الخدمة العسكرية.
    En razón de sus creencias religiosas y su conciencia, éste rehusó incorporarse a filas en el plazo establecido, por lo que fue detenido e inculpado con arreglo al artículo 88 (párr. 1) de la Ley de servicio militar. UN وبسبب معتقداته الدينية والوجدانية، رفض السيد يوم التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة، فاعتقل ووجه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (البند 1) من قانون الخدمة العسكرية.
    En razón de sus creencias religiosas y su conciencia, éste rehusó incorporarse a filas en el plazo establecido, por lo que fue detenido e inculpado con arreglo al artículo 88 (párr. 1) de la Ley de servicio militar. UN وبسبب معتقداته الدينية والوجدانية، رفض السيد دونغ التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة، فاعتقل ووجه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (البند 1) من قانون الخدمة العسكرية.
    En razón de sus creencias religiosas y su conciencia, éste rehusó incorporarse a filas en el plazo establecido, por lo que fue detenido e inculpado con arreglo al artículo 88 (párr. 1) de la Ley de servicio militar. UN وبسبب معتقداته الدينية والوجدانية، رفض التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة، فاعتقل ووجه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (البند 1) من قانون الخدمة العسكرية.
    En razón de sus creencias religiosas y su conciencia, éste rehusó incorporarse a filas en el plazo establecido, por lo que fue detenido e inculpado con arreglo al artículo 88 (párr. 1) de la Ley de servicio militar. UN وبسبب معتقداته الدينية والوجدانية، رفض التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة، فاعتقل ووجه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (البند 1) من قانون الخدمة العسكرية.
    En razón de sus creencias religiosas y su conciencia, éste rehusó incorporarse a filas en el plazo establecido, por lo que fue detenido e inculpado con arreglo al artículo 88 (párr. 1) de la Ley de servicio militar. UN وبسبب معتقداته الدينية والوجدانية، رفض التجنيد خلال الفترة الزمنية المحددة، فاعتقل ووجه إليه الاتهام بموجب المادة 88 (البند 1) من قانون الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more