:: Puesta en práctica de la Ley de servicios jurídicos de 2000 | UN | :: تنفيذ قانون الخدمات القانونية لعام 2000 |
la Ley de servicios jurídicos fue reformada en 2013 para permitir que se diese prioridad a la financiación de la asistencia letrada de las personas que tuviesen una mayor necesidad de ella. | UN | وقد عُدل قانون الخدمات القانونية في عام 2013 لكي تُعطى الأولوية لتمويل المساعدة القضائية لفائدة من يحتاجها. |
Celebró que se hubieran introducido medidas en la administración de la justicia para modificar la Ley de servicios jurídicos, en virtud de la cual se garantizaban los servicios de asistencia letrada. | UN | وأشادت بالمساعي المبذولة في مجال إقامة العدل وذلك بتعديل قانون الخدمات القانونية الذي يكفل تقديم المساعدة القانونية. |
En Nueva Zelandia, la asistencia letrada es administrada por el Organismo de Servicios Jurídicos, una entidad de la Corona creada en virtud de la Ley de servicios jurídicos de 2000. | UN | في نيوزيلندا تدار المعونة القانونية بواسطة وكالة الخدمات القانونية وهي أحد كيانات التاج، وقد تم إنشاؤها بموجب قانون الخدمات القانونية لعام 2000. |
El objetivo primordial de la Ley de servicios jurídicos, de 2011, es promover el acceso a la justicia mediante el establecimiento de un sistema que preste servicios jurídicos a las personas con medios insuficientes. | UN | فالغرض الأعم من قانون الخدمات القانونية الصادر في عام 2011 هو تعزيز سبل الوصول إلى العدالة عن طريق إنشاء نظام يوفر خدمات قانونية للأشخاص ذوي الإمكانات غير الكافية. |
La Sra. Khan pide que se especifique cuáles de las medidas de las previstas en la Ley de servicios jurídicos de 1998, que contempla el acceso de las mujeres a servicios jurídicos de bajo costo, han sido efectivamente aplicadas. | UN | 30 - السيدة خان سألت عن عدد ما نفذ من التوصيات التي نص عليها قانون الخدمات القانونية لعام 1998, الذي أمر بأن يكون وصول المرأة إلى الخدمات القانونية منخفض التكلفة. |
350. En Nueva Zelandia, la asistencia letrada es administrada por el Organismo de Servicios Jurídicos, una entidad de la Corona creada en virtud de la Ley de servicios jurídicos de 2000. | UN | 350 - وفي نيوزيلندا، تدار المعونة القانونية بواسطة وكالة الخدمات القانونية وهي كيان تابع للتاج أنشأه قانون الخدمات القانونية لعام 2000. |
52. Como parte de la labor realizada por Barbados para reforzar su maquinaria de buena gobernanza y derechos humanos, el Gobierno ha modificado la Ley de servicios jurídicos a la comunidad, con el objetivo de ampliar el abanico de servicios prestados en materia de asistencia jurídica. | UN | 52- وفي إطار الجهود التي تبذلها بربادوس لتعزيز حوكمتها الجيدة وجهازها المعني بحقوق الإنسان، عدلت الحكومة قانون الخدمات القانونية المجتمعية لزيادة نطاق الخدمات المقدمة للمساعدة القانونية. |
43. En cuanto a la legislación pertinente promulgada durante el período objeto de examen, Barbados mencionó, además de la ya mencionada, la Ley de servicios jurídicos a la comunidad y la Ley de seguridad e higiene en el trabajo. | UN | 43- ورداً على السؤال المتعلق بالتشريعات ذات الصلة التي سُنّت خلال الفترة موضع الاستعراض، أشارت بربادوس إلى قانون الخدمات القانونية المجتمعية والقانون المتعلق بالصحة والسلامة في مكان العمل، علاوة على التشريعات الآنفة الذكر. |
Según el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, debería modificarse la Ley de servicios jurídicos para garantizar asistencia jurídica a los iwi y los hapu maoríes en cuanto colectividades. | UN | ووفقاً للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، ينبغي تعديل قانون الخدمات القانونية لكفالة تقديم المساعدة القانونية لمجموعتي إيوي وهابو الماوريتين(65). |
Además, los autores alegan que el hecho de que no existan disposiciones que obliguen a prestar asistencia letrada para la preparación de comunicaciones al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en virtud de la Ley de servicios jurídicos de Nueva Zelandia de 1991, representa una violación del apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | 3-9 وإضافة إلى ذلك، يدعي أصحاب البلاغ أن عدم نص قانون الخدمات القانونية في نيوزيلندا لعام 1990 على تقديم مساعدة قانونية لإعداد البلاغات التي تقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أمر يمثل انتهاكاً للمادة 14، الفقرة 3(د) من العهد. |
Además, los autores alegan que el hecho de que no existan disposiciones que obliguen a prestar asistencia letrada para la preparación de comunicaciones al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, en virtud de la Ley de servicios jurídicos de Nueva Zelandia de 1991, representa una violación del apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. | UN | 3-9 وإضافة إلى ذلك، يدعي أصحاب البلاغ أن عدم نص قانون الخدمات القانونية في نيوزيلندا لعام 1990 على تقديم مساعدة قانونية لإعداد البلاغات التي تقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أمر يمثل انتهاكاً للمادة 14، الفقرة 3(د) من العهد. |
En el marco del sistema de asistencia jurídica financiado por el Estado, que ofrece representación jurídica a las personas que no pueden costearla tanto en casos civiles/familiares como en casos penales, las solicitudes de órdenes de protección son " gratuitas " (es decir que no se exige el reembolso, salvo en circunstancias excepcionales, de conformidad con el apartado 2 del artículo 16 de la Ley de servicios jurídicos de 2000). | UN | وبموجب نظام المساعدة القانونية الذي تموله الحكومة والذي يتيح لكل من لا يملك الأموال اللازمة لتمثيله بمحام في الإجراءات المدنية/الأسرية والجنائية أن يطلب محام للدفاع عنه، يكون طلب الحماية " مجانياً " (بمعنى أنه لا يجوز استرداد أتعاب المحامي إلا في الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 16 من قانون الخدمات القانونية لعام 2000). |