"la ley del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المجلس
        
    • القانون المتعلق بالمجلس
        
    • قانون مجلس
        
    • لقانون المجلس
        
    • لقانون مجلس
        
    • وقانون المجلس
        
    • المتعلق بمجلس
        
    • وقانون مجلس
        
    • القانون رقم
        
    El Gobierno de la India regula los conocimientos de medicina tradicional mediante la Ley del Consejo Central de Medicina India. UN وتنظم حكومة الهند المعارف الطبية التقليدية من خلال قانون المجلس المركزي الهندي للطب.
    la Ley del Consejo Nacional de la Discapacidad, de 2003, establece dicho Consejo. UN وأنشأ قانون المجلس الوطني للإعاقة، الصادر في عام 2003، المجلس الوطني للإعاقة.
    Que ha infringido la Ley del Consejo matando al Kehrseite, lo que es un crimen capital. Open Subtitles أنه انتهك قانون المجلس بقتله الحارس, وهي جريمة كبرى
    Tampoco se ha avanzado en la reforma de la Ley del Consejo Supremo de la Magistratura, que es necesaria para establecer la independencia judicial y poner freno a la corrupción. UN ولم يسجل كذلك أي تقدم بشأن تعديل القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء، وهو تعديل لازم لتأكيد استقلال القضاء ووضع حد للفساد.
    Fue creado a partir del antiguo Consejo de Investigación Médica en virtud de la Ley del Consejo de Investigaciones Sanitarias de 1990. UN وقد أنشئ المجلس بموجب قانون مجلس بحوث الصحة لعام 1990.
    - Reformas a la Ley del Consejo Nacional de la Judicatura UN - تعديلات لقانون المجلس الوطني للقضاء
    Se trata de la Ley del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición (CEPT), la Ley de la Comisión Electoral Independiente (CEI), la Ley de la Autoridad Independiente de Radiodifusión (AIR) y la Ley electoral. UN وسَن البرلمان رسميا هذه القوانين، وهي قانون المجلس التنفيذي الانتقالي، وقانون اللجنة الانتخابية المستقلة، وقانون اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام، وقانون السلطة اﻹذاعية المستقلة، والقانون الانتخابي.
    Que, por lo demás, el recurso presentado por el Primer Ministro se inscribe en el marco general de los previstos en los artículos 27 y 28 de la Ley del Consejo Constitucional, en lo que se indica quiénes están facultados para dirigirse a ese órgano, UN ولذلك فإن اﻹجراء الذي اتخذه رئيس الوزراء يدخل في اﻹطار العام لﻹجراءات المنصوص عليها في المادتين ٢٧ و ٢٨ من قانون المجلس الدستوري، وتشير هاتان المادتان إلى الشخصيات المؤهلة للجوء إلى المجلس الدستوري،
    - en 1982, se promulgó la Ley del Consejo Médico Jordano*; UN - في عام ٢٨٩١، صدر قانون المجلس الطبي اﻷردني؛
    La oficina supervisó la aplicación de la Ley del Consejo Constitucional, que establece el procedimiento de selección y nombramiento de sus miembros por el Rey, el Consejo Supremo de la Magistratura y la Asamblea Nacional. UN ورصد المكتب تنفيذ قانون المجلس الدستوري، وبوجه خاص إجراءات اختيار وتعيين أعضائه من جانب الملك، ومجلس القضاء الأعلى، والجمعية الوطنية.
    la Ley del Consejo Constitucional fue aprobada el 19 de marzo de 1998. UN واعتمد قانون المجلس الدستوري في 19 آذار/مارس 1998.
    Además, promulgó la Ley sobre la judicatura, que contiene una sección especial relativa a los procedimientos disciplinarios contra los magistrados y simplifica los aspectos administrativos de esos procedimientos, y modificó la Ley del Consejo Judicial y la Ley de la Fiscalía. UN كذلك اعتمدت سلوفاكيا القانون المتعلق بالقضاة الذي يتضمن فصلا خاصا بشأن الإجراءات التأديبية التي تتخذ ضد القضاة ويبسط الجوانب الإدارية للمحاكمات وعدلت قانون المجلس القضائي وقانون الادعاء.
    En abril de 2002 se dictó la Ley del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. UN ففي نيسان/أبريل 2002، سُنّ قانون المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    Asimismo, la Ley del Consejo Nacional de las Artes (capítulo 170 de las leyes de Zambia) contempla la promoción del arte y la cultura por conducto del Departamento de Servicios Culturales. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 170 من قانون المجلس الوطني للفنون بزامبيا على النهوض بالفنون والثقافة من خلال إدارة الخدمات الثقافية.
    33. la Ley del Consejo Nacional de las Artes (capítulo 170 de las leyes de Zambia) contempla el establecimiento del Consejo Nacional de las Artes, cuyas funciones son: UN 33- وتنص المادة 170 من قانون المجلس الوطني للفنون على إنشاء المجلس الوطني للفنون الذي تشمل وظائفه ما يلي:
    El Alto Comisionado hizo también un comentario sobre las enmiendas propuestas a la Ley del Consejo Supremo de la Magistratura y sobre la Ley contra la trata de personas. UN وأبدى المكتب تعليقات أيضاً بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون المجلس الأعلى للقضاء وبشأن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El establecimiento del Consejo Social se rige por la Ley del Consejo Social, que está en armonía con las normas de la Unión Europea y la OIT. UN وإنشاء المجلس الاجتماعي ينظمه القانون المتعلق بالمجلس الاجتماعي المنسجم مع لوائح الاتحاد الأوروبي ومنظمة العمل الدولية في هذا الصدد.
    12. Toma nota con satisfacción de la primera reunión del Consejo Supremo de la Magistratura, celebrada en diciembre de 1997 y de la aprobación en marzo de 1998 de la Ley del Consejo Constitucional, y espera con interés verlos desempeñar activamente sus mandatos constitucionales; UN ١٢ - ترحب بعقد المجلس اﻷعلى للقضاء ﻷول مرة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وكذلك باعتماد القانون المتعلق بالمجلس الدستوري في آذار/ مارس ١٩٩٨، وتتطلع إلى التنفيذ الفعلي لولايتهما الدستورية؛
    la Ley del Consejo de Ministros de la República de Uzbekistán enmendada se promulgó en 2003. UN وقد تم تعديل قانون مجلس الوزراء في عام 2003.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que establezca el Consejo de Seguridad Alimentaria y Nutricional, de acuerdo con la Ley del Consejo Nacional de Seguridad Nutricional Nº 5771-2011, y le otorgue el mandato de formular una política de seguridad nutricional. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إنشاء مجلس للأمن الغذائي والتغذوي وفقاً لقانون المجلس الوطني للأمن التغذوي 5771-2011، وتكلفها بمهمة وضع سياسة للأمن التغذوي.
    Preocupa también al Comité que la reciente enmienda de la Ley del Consejo de la Lengua Danesa no fomente la lengua de señas de Dinamarca mediante la investigación o la formación. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون التعديل الأخير لقانون مجلس اللغات الدانمركي لا يشجع على نشر لغة الإشارة الدانمركية عن طريق البحث أو التدريب.
    71. La independencia funcional se garantiza especialmente a través de la Ley de la carrera judicial y de la Ley del Consejo Nacional de la Judicatura, que son dos cuerpos normativos que fortalecen el sistema de administración de justicia y la independencia de los funcionarios jurisdiccionales. UN 71- ويضمن الاستقلال التنفيذي للهيئة القضائية قانون المهنة القضائية وقانون المجلس الوطني للقضاء، وهما قانونان يعززان إقامة العدل والاستقلال للمسؤولين المعنيين.
    Durante la visita se informó al Gobernador de que la población de Ascensión no consideraba haber tenido tiempo suficiente para estudiar el futuro de la isla y que debería prorrogarse la suspensión de la Ley del Consejo Insular por un período adicional de seis meses. UN وأبلغ سكان أسنسيون الحاكم خلال زيارته بأنه لم يتح لهم الوقت الكافي، حسب اعتقادهم، للنظر في مستقبل الجزيرة وبأنه ينبغي تمديد تعليق العمل بالأمر المتعلق بمجلس الجزيرة لمدة ستة أشهر أخرى.
    Además, ni la Constitución, ni la Ley de empleo ni la Ley del Consejo Salarial prohíben la discriminación en la remuneración basada en el sexo. UN إضافة إلى ذلك، فإن أيا من الدستور وقانون العمالة وقانون مجلس الأجور لا يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس.
    - la Ley del Consejo de Estado (Ley Nº 47/1972). UN - القانون رقم 47 لسنة 1972 بشأن مجلس الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more