"la ley del seguro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون التأمين
        
    • وقانون التأمين
        
    • لقانون التأمين
        
    • قانون معاش
        
    • بقانون التأمين
        
    • قانون تأمين المعاش
        
    La provisión de prestaciones de invalidez y prestaciones del cónyuge supérstite está regulada por la Ley del seguro de pensión estatal. UN وتقديم الاستحقاقات في حالات العجز واستحقاقات الباقين على قيد الحياة ينظمه قانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية.
    En caso de accidente de trabajo, el pago de la indemnización se efectúa de acuerdo con la Ley del seguro de enfermedad y la Ley del seguro de pensión estatal. UN وفي حالة حدوث إصابة عمل، يتم دفع التعويض على أساس قانون التأمين الصحي وقانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية.
    La empleada recibirá una compensación por la diferencia de salarios con arreglo al procedimiento prescrito en la Ley del seguro de enfermedad de la República de Estonia. UN وتعوَّض الموظفة عن الفرق بين الأجرين عملا بالإجراء المنصوص عليه في قانون التأمين الصحي بجمهورية إستونيا.
    282. la Ley del seguro de enfermedad establece que la atención de salud, que es el derecho básico de los asegurados, incluye: UN 282- ووفقاً لقانون التأمين الصحي، تم تعريف الرعاية الصحية كحق أساسي للأشخاص المؤمن عليهم على أنها تشمل ما يلي:
    3.2 Los autores afirman que el requisito de tener diez años de residencia impuesto por el artículo 3 de la Ley del seguro de vejez constituye una discriminación directa, porque excluye de sus prestaciones a algunos residentes canadienses de edad avanzada. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن شرط الإقامة لمدة عشر سنوات الذي تنص عليه المادة 3 من قانون معاش الشيخوخة يشكل تمييزاً مباشراً لأنه يحرم بعض كبار السن المقيمين في كندا من الإعانات.
    La diferencia de salario se compensará con arreglo al procedimiento establecido en la Ley del seguro de enfermedad de la República de Estonia. UN ويعوَّض الفرق في الأجر عملا بالإجراء الذي ينص عليه قانون التأمين الصحي بجمهورية إستونيا.
    La atención sanitaria está regulada por la Ley del seguro de enfermedad, la Ley de organización de la atención sanitaria, la Ley de salud pública y la Ley del medicamento. UN وينظم الرعاية الصحية قانون التأمين الصحي وقانون تنظيم الرعاية الصحية وقانون الصحة العامة وقانون منتجات الأدوية.
    la Ley del seguro de accidentes de 1998 ha extendido además el derecho a la readaptación profesional a quienes se hallan en licencia parental. UN ومدد قانون التأمين من الحوادث لعام 1998 استحقاق إعادة التأهيل المهني للأشخاص الذين هم في إجازة والدية.
    Se modificará la Ley del seguro de enfermedad de manera que el plan de seguro se divida en dos partes: atención médica y seguridad de ingresos. UN وسيعدل قانون التأمين الصحي بحيث يقسم نظام التأمين الصحي إلى قسمين هما: الرعاية الطبية وتأمين الدخل.
    131. la Ley del seguro de Enfermedad beneficia a todos los empleados con ingresos inferiores a un determinado importe. UN 131 - وينطبق قانون التأمين ضد المرض على جميع العاملين الذين يقل دخلهم عن حد معين.
    279. Sobre la base de la Ley del seguro de enfermedad, el subsidio de maternidad, paternidad o parental asegura contra la pérdida de ingresos. UN ٩٧٢- ويصرف تأمين الدخل في شكل بدل اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين بناء على قانون التأمين الصحي.
    Con arreglo a la Ley del seguro de desempleo, la demandante recibió sólo 28 semanas de seguro de desempleo, y no las 35 a que hubiera tenido derecho si no hubiera estado embarazada. UN فإنها لم تحصل بموجب قانون التأمين ضد البطالة في ذلك الحين إلا على ٢٨ أسبوعا من التأمين ضد البطالة، وليس ٥٣ أسبوعا كما كانت ستستحق لو لم تكن حاملا.
    El Código de Trabajo del Canadá da ahora a los empleados de la jurisdicción federal una flexibilidad similar a la de la Ley del seguro de Desempleo en cuanto a la oportunidad de la licencia por paternidad. UN ويوفر قانون العمل الكندي اﻵن للمستخدمين الخاضعين للولاية الاتحادية مرونة مشابهة لتلك التي يوفرها قانون التأمين ضد البطالة في توقيت الاجازة اﻷبوية.
    Al mismo tiempo, la Ley del seguro de Desempleo, una ley federal que prevé la sustitución parcial de los ingresos, dispone la sustitución del ingreso durante la licencia para los progenitores o por maternidad. UN وفي الوقت الحاضر، ينص قانون التأمين ضد البطالة، وهو نظام اتحادي ينص على بديل جزئي للدخل، على بديل للدخل أثناء اجازة اﻷمومة واﻹجازة الوالدية.
    La mujer que está asegurada o coasegurada con arreglo a la Ley del seguro de enfermedad tiene derecho a recibir atención con cargo al Fondo General establecido en virtud de dicha ley. UN والمرأة المؤمن عليها أو المؤمن عليها جزئيا بموجب قانون التأمين الصحي تتمتع بحق الحصول على الرعاية على نفقة الصندوق العام المنشأ بموجب هذا القانون.
    Los dos planes públicos de seguro de enfermedad obligatorios se rigen por la Ley de gastos médicos excepcionales (AWBZ) y la Ley del seguro de enfermedad (ZFW), respectivamente. UN والمخططان القانونيان للتأمين الصحي العام ينظمهما قانون النفقات الطبية الاستثنائية وقانون التأمين الصحي على التوالي.
    Estos son los siguientes: el Tribunal fiscal, el Tribunal de Apelación para la función pública, el Tribunal de la función pública y los cuatro tribunales que conocen de los asuntos relacionados con la Ley general de pensiones de vejez, la Ley del seguro de accidentes, la Ley del seguro de enfermedad y la Ley general de seguro de viudedad y orfandad. UN وتتألف المحاكم الادارية الخاصة من: محكمة الضرائب، ومحكمة الاستئناف المعنية بشؤون الخدمة العامة، ومحكمة شؤون الخدمة العامة، والمحاكم اﻷربع التي تنظر في القضايا المتعلقة بالقانون العام للمعاشات التقاعدية، وقانون التأمين ضد الحوادث، وقانون التأمين الصحي، والقانون العام لتأمينات اﻷرامل واﻷيتام.
    300. Están cubiertos los gastos de los tratamientos médicos y se ofrecen subsidios en efectivo como parte del plan del seguro de enfermedad, de conformidad con la Ley del seguro de enfermedad. UN 300- وتغطى تكاليف العلاج وتقدم الاستحقاقات النقدية في حالة المرض كجزء من مخطط التأمين الصحي وفقا لقانون التأمين الصحي.
    De conformidad con la Ley del seguro de enfermedad, la cobertura del seguro de enfermedad obligatorio se extiende a todas las personas que cotizan al seguro o por las que se cotiza. UN ووفقاً لقانون التأمين الصحي، يشمل التأمين الصحي الإجباري جميع الأشخاص الذين دُفعت أو يجب أن تُدفع عنهم الضريبة الاجتماعية.
    3.2 Los autores afirman que el requisito de tener diez años de residencia impuesto por el artículo 3 de la Ley del seguro de vejez constituye una discriminación directa, porque excluye de sus prestaciones a algunos residentes canadienses de edad avanzada. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن شرط الإقامة لمدة عشر سنوات الذي تنص عليه المادة 3 من قانون معاش الشيخوخة يشكل تمييزاً مباشراً لأنه يحرم بعض كبار السن المقيمين في كندا من الإعانات.
    Uno de estos textos, la Ley de indemnización en caso de accidente, de 1982, fue revisada y sustituida por la Ley de rehabilitación e indemnización en caso de accidente, de 1992, y más tarde por la Ley del seguro de accidentes de 1998. UN فقانون التعويض عن الحوادث لعام 1982 نقح واستعيض عنه بقانون التأمين من الحوادث وإعادة التأهيل والتعويض لعام 1992، وحل محله فيما بعد قانون التأمين ضد الحوادث لعام 1998.
    368. la Ley del seguro de pensión e invalidez regula ese seguro, del que se derivan los siguientes derechos: UN 368- وينظم قانون تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة شؤون المعاش والتأمين من الإعاقة. والحقوق المترتبة على ذلك هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more