No sólo desde la introducción de la Ley general de igualdad de trato han existido opciones jurídicas para emprender acciones con respecto a una retribución desigual. | UN | وقد وجدت خيارات قانونية لاتخاذ إجراءات بالنسبة للأجور غير المتساوية حتى قبل إدخال القانون العام للمساواة في المعاملة. |
la Ley general de igualdad de trato prevé la adopción de medidas dirigidas específicamente a la mujer para compensar situaciones de discriminación existentes. | UN | وأشارت إلى أن القانون العام للمساواة في المعاملة يسمح بتدابير متعلقة بكل من الجنسين على حدة عند التعويض عن تمييز قائم. |
Es importante interpretar la Ley general de igualdad de trato como una política activa de empleo. | UN | فإن المهم أن يُفهم القانون العام للمساواة في المعاملة على أنه سياسة للعمالة فعليا. |
la Ley general de igualdad de trato ya prohíbe la discriminación por motivos religiosos. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة يحظر بالفعل التمييز على أساس الدين. |
A este respecto, se refirió a la aprobación en 2006 de la Ley general de igualdad de trato y la creación del Organismo Federal de Lucha contra la Discriminación. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى اعتماد قانون المساواة العامة في المعاملة في عام 2006، وإلى إنشاء الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز. |
Ahora bien, la Ley general de igualdad de trato no contempla la acumulación de causas. | UN | غير أن القانون العام للمساواة في المعاملة لا ينص على الحق في الانضمام إلى الدعوى. |
Por lo tanto, a este respecto la ampliación de la Ley general de igualdad de trato no resulta posible. | UN | ولا يمكن بالتالي في هذا الصدد توسيع نطاق القانون العام للمساواة في المعاملة. |
Esta obligación ya está plasmada en numerosas leyes, tales como la Ley general de igualdad de trato. | UN | ويتجلى هذا الالتزام بالفعل في قوانين عديدة، من قبيل القانون العام للمساواة في المعاملة. |
El Comité insta al Estado parte a que enmiende la Ley general de igualdad de trato a fin de que cumpla plenamente lo dispuesto en la Convención. | UN | 36 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون العام للمساواة في المعاملة بحيث يتسق اتساقا كاملا مع الاتفاقية. |
Pregunta si la Ley general de igualdad de trato cumple las disposiciones del artículo 8 de la Convención y si se alienta el intercambio de las buenas prácticas. | UN | وتساءلت إن كان القانون العام للمساواة في المعاملة يتفق مع أحكام المادة 8 من الاتفاقية وهل هناك تشجيع على تعميم الممارسات الجيدة. |
9. El Sr. Bruun dice que en un informe de una organización no gubernamental se afirma que la Ley general de igualdad de trato no incorpora correctamente las disposiciones de la directiva pertinente de la Unión Europea. | UN | 9 - السيد برون: قال إن ثمة تقريرا صادرا عن منظمة غير حكومية ادعى بأن القانون العام للمساواة في المعاملة لا ينقل بصورة صحيحة أحكام التوجيه ذي الصلة الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
El Comité recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de reformar la Ley general de igualdad de trato para que se aplique según corresponda en las esferas doméstica y privada y se invierta la carga de la prueba para facilitar el goce efectivo del derecho de las mujeres a la igualdad. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية تعديل القانون العام للمساواة في المعاملة لكي ينطبق على الجوانب المناسبة من الحياة الأسرية والحياة الخاصة، ولكي يعكس اتجاه عبء الإثبات تيسيراً لإنفاذ حقوق المرأة في المساواة. |
El Comité ve con preocupación el hecho de que la Ley general de igualdad de trato, de 2006, no abarque plenamente la discriminación en todas las esferas del mercado de trabajo, como por ejemplo en lo que respecta a la rescisión de los contratos de empleo. | UN | 35 - تشعر اللجنة بالقلق من أن القانون العام للمساواة في المعاملة لعام 2006 لا يغطي بشكل كلي التمييز في جميع مجالات سوق العمل، كالتمييز عند إنهاء عقود العمل. |
También invita al Estado parte a que examine la posibilidad de promulgar una ley de igualdad de trato para el sector privado, que prevea la inclusión de una definición de la remuneración basada en el género en los acuerdos salariales y en las estructuras de remuneración de las empresas, o a que enmiende a esos efectos la Ley general de igualdad de trato. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في سن قانون للمساواة في القطاع الخاص مع وضع تعريف قائم على نوع الجنس في اتفاقات دفع المرتبات وهياكل دفع الأجور التابعة للشركات أو تعديل القانون العام للمساواة في المعاملة لتحقيق هذا الغرض. |
25. la Ley general de igualdad de trato no contempla la cesación de funciones porque se han incluido disposiciones contra la discriminación en muchas otras leyes. | UN | 25 - وفيما يتعلق بالفصل من العمل، أوضحت أن القانون العام للمساواة في المعاملة لا يتعرض لهذا الموضوع لأن أحكام عدم التمييز مدرجة في قوانين أخرى كثيرة. |
Fue creado al entrar en vigor la Ley general de igualdad de trato (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz) en agosto de 2006. | UN | وقد أنشئت مع بدء نفاذ القانون العام للمساواة في المعاملة (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz) في آب/أغسطس 2006. |
171. Las personas que se consideren víctimas de discriminación o que tengan preguntas acerca de la Ley general de igualdad de trato pueden acudir a este organismo. | UN | 171- ويمكن للأفراد الذين يعتبرون أنهم تعرضوا للتمييز أو الذين لديهم أسئلة بشأن القانون العام للمساواة في المعاملة أن يخاطبوا وكالة مناهضة التمييز التابعة للاتحاد. |
En la dirección www.antidiskriminierungsstelle.de está disponible una guía destinada a resolver las principales dudas de los empresarios en cuanto a la aplicación de la Ley general de igualdad de trato. | UN | ويجد منظمو المشاريع أيضا على الموقع www.antidiskriminierungsstelle.de إرشادات ترد على أسئلتهم الأساسية بشأن إنفاذ القانون العام للمساواة في المعاملة. |
la Ley general de igualdad de trato ya prohíbe la discriminación por motivos de edad. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة يحظر بالفعل التمييز على أساس السن. |
la Ley general de igualdad de trato ya prohíbe la discriminación por motivos de raza u origen étnico. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة يحظر بالفعل التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني. |
8. En 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer celebró la aprobación de la Ley general de igualdad de trato (GET), que prohíbe la discriminación por motivos de raza y origen étnico, género, religión y creencias, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | 8- في عام 2008، رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتماد قانون المساواة العامة في المعاملة الذي يحظر التمييز على أساس العرق والأصل الإثني ونوع الجنس والدين والمعتقد والإعاقة والسن والميل الجنسي(29). |
De conformidad con estas disposiciones en el marco de la legislación europea, la Ley general de igualdad de trato se aplica principalmente al derecho laboral y social, así como al derecho civil. | UN | ويطبق القانون العام للمعاملة المتساوية في المقام الأول على قانون العمل والقانون الاجتماعي، فضلا عن القانون المدني، وذلك وفقا لأحكام القانون الأوروبي. |