"la ley general de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الصحة العام
        
    • لقانون الصحة العامة
        
    • قانون الصحة العامة
        
    • قانون الصحة العمومية
        
    • القانون العام للصحة
        
    Dicho artículo en su última fracción remite a las demás bases contenidas en el Reglamento de la Ley General de Salud en Materia de Investigación para la Salud. UN وتشير هذه المادة في جزئها الأخير إلى الأسس الأخرى الواردة في لائحة قانون الصحة العام حول البحوث الصحية.
    Igualmente, la Ley General de Salud 42-01, del 8.3.01, consigna la equidad en términos generales, la universalidad y la concertación. UN ما يكرس قانون الصحة العام 42-1، المؤرخ 8 آذار/مارس 2001، العدل عموما وشمول جميع الناس والتنسيق.
    Por su parte, la Ley General de Salud en su artículo 100 establece las bases conforme a las cuales se tendrá que llevar a cabo el desarrollo de la investigación en seres humanos. UN 39 - ومن ناحية ثانية تضع المادة 100 من قانون الصحة العام القواعد التي يجب أن يخضع بموجبها الناس للبحوث.
    7. Reforma Integral a la Ley General de Salud, en lo concerniente a derechos sexuales y reproductivos. UN 7- الإصلاح الشامل لقانون الصحة العامة فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية
    En este sentido, hay que indicar que el proyecto de reforma a la Ley General de Salud se encuentra en la corriente legislativa. UN وثمة مقترح بتعديل قانون الصحة العامة مدرج حالياً على جدول أعمال الجمعية التشريعية.
    El 7 de enero de 2014 la sustancia se había incluido en las subsecciones I y II del artículo 245 de la Ley General de Salud como sustancia sicotrópica y, en consecuencia, el hecho de incluirla en la Lista I del Convenio de 1971 no afectaría al derecho interno de ese país. UN وأضافت أنه، اعتباراً من 7 كانون الثاني/يناير 2014، تمَّ إدراج الميفيدرون في البندين الفرعيين الأول والثاني من المادة 245 من قانون الصحة العمومية باعتباره أحد المؤثِّرات العقلية، ومن ثمَّ فإنَّ إدراج هذه المادة في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971 لن يؤثِّر على القانون المحلي في المكسيك.
    Por su parte, el artículo 421 de la Ley General de Salud establece que la sanción administrativa a quien no se conduzca bajo las bases antes referidas será una multa equivalente de cuatro mil hasta diez mil veces el salario mínimo general diario vigente en la zona económica que corresponda. UN وتنص المادة 421 من قانون الصحة العام على فرض عقوبة إدارية على من لا يلتزم بالقواعد المشار إليها أعلاه وهي غرامة تتراوح بين أربعة آلاف إلى عشرة آلاف مثل الحد الأدنى للأجر اليومي العام السائد في المنطقة الاقتصادية المعنية.
    El 8 de abril de 2013 se publicó el Decreto por el que se reforman y adicionan diversas disposiciones de la Ley General de Salud, en materia de discapacidad. UN 171- وفي 8 نيسان/أبريل 2013، نُشر المرسوم الذي أُصلحت بموجبه أحكام شتى من قانون الصحة العام بشأن الإعاقة وأُضيفت إليه أخرى.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial acogió con satisfacción la tipificación como delito de la esterilización forzada de acuerdo con el artículo 67 de la Ley General de Salud y exhortó a México a que adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a esa práctica. UN ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بتجريم التعقيم القسري بموجب المادة 67 من قانون الصحة العام وحثت المكسيك على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد لتلك الممارسات(90).
    Desde 2013, la Ley General de Salud contempla en su artículo 75, que el internamiento involuntario debe ser notificado a la autoridad judicial; las autoridades sanitarias deberán coordinarse con los organismos públicos de protección a los derechos humanos, a fin de garantizar el respeto a los derechos de las personas internadas. UN 106- ومنذ عام 2013، ينص قانون الصحة العام في المادة 75 منه، على وجوب إبلاغ السلطة القضائية بحالات الإيداع القسري في مؤسسات الرعاية؛ ويتعين على السلطات الصحية أن تنسق مع الهيئات العامة لحماية حقوق الإنسان، من أجل ضمان احترام حقوق الأشخاص المودعين في تلك المؤسسات.
    El artículo 74 de la Ley General de Salud se modificó el 5 de agosto de 2011, incluyendo el articulo 74bis, con el fin de incluir disposiciones en materia de derechos humanos para personas con discapacidad psicosocial, y en 2010 se gestionó la inclusión de las intervenciones de salud mental en el Sistema de Protección Social en Salud. UN 170- عُدلت المادة 74 من قانون الصحة العام في 05 آب/أغسطس 2011، لتشمل المادة 74 مكرراً، بغرض إدراج أحكام متعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية، وجرى في عام 2010، إدماج العمليات المرتبطة بالصحة العقلية في نظام الحماية الاجتماعية في قطاع الصحة.
    Sin embargo, la Ley General de Salud actualmente vigente (Ley Nº 26842, de 9 de julio de 1997) derogó esta norma y produjo un vacío legal, ya que no se contempla ningún procedimiento que regule el acceso al servicio médico del aborto terapéutico. UN بيد أن قانون الصحة العام المعمول به حالياً (القانون رقم 26842 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1997) ألغى هذا النص فترك بذلك فراغاً قانونياً، إذ لا ينص على أي إجراء ينظم سبل الوصول إلى الخدمة الطبية المتمثلة في الإجهاض العلاجي.
    28. El Comité toma nota con preocupación de que el artículo 11 de la Ley General de Salud Nº 26842 del Estado parte permite el internamiento forzoso de personas aquejadas de " problemas de salud mental " , término que incluye a personas con discapacidad psicosocial, así como a personas con " discapacidad percibida " (personas con dependencia de los estupefacientes o el alcohol). UN 28- تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 11 من قانون الصحة العام رقم 26842 تسمح بأن يُحتجز قسراً الأشخاص الذين " يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية " ، والذين يعرّفون بأنهم يشملون الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية فضلاً عن الأشخاص ذوي " الإعاقة المتصورة " (مدمنو المخدرات والكحول).
    28. El Comité observa con preocupación que el artículo 11 de la Ley General de Salud Nº 26842 permite el internamiento forzoso de personas aquejadas de " problemas de salud mental " , término que incluye a personas con discapacidad psicosocial y a personas con " discapacidad percibida " (personas con dependencia de los estupefacientes o el alcohol). UN 28- تلاحظ اللجنة بقلق أن المادة 11 من قانون الصحة العام رقم 26842 تسمح بأن يُحتجز قسراً الأشخاص الذين " يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية " ، والذين يعرّفون بأنهم يشملون الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية فضلاً عن الأشخاص ذوي " الإعاقة المتصورة " (مدمنو المخدرات والكحول).
    Instó a Costa Rica a que aprobase las enmiendas a la Ley General de Salud, en la que se preveía la introducción de un capítulo dedicado a los derechos sexuales y reproductivos; considerase la posibilidad de levantar la prohibición de la fecundación in vitro y asegurase el acceso a los servicios de reproducción asistida; y facilitase el acceso de las mujeres a métodos anticonceptivos de tecnología avanzada y fomentase su disponibilidad. UN وحثت اللجنة كوستاريكا على اعتماد تعديل قانون الصحة العام الذي ينص على إدراج فصل خاص بالحقوق الجنسية والإنجابية؛ وعلى النظر في رفع الحظر على الإخصاب في الأنابيب وعلى ضمان الحصول على الخدمات الإنجابية بمساعدة طبية؛ كما حثتها على إتاحة وتيسير وسائل منع الحمل المتقدمة تكنولوجياً للنساء(97).
    74. En el artículo 7 de la Ley Nº 1/2009 de modificación de la Ley General de Salud (de 23 de enero 2009), de 20 de marzo de 1989, se dispone que " se garantizará a todos los andorranos y ciudadanos extranjeros con residencia legal y efectiva en el país el derecho a la protección de la salud y a beneficiarse de los planes y programas de salud pública, así como de las prestaciones de asistencia sanitaria " . UN 74- وتنص المادة 7 من القانون 1/2009 المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2009 والمتعلق بتعديل قانون الصحة العام الصادر في 20 آذار/مارس 1989، على أن " جميع الأندوريين والرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية وفعلية في البلد يضمنون حقهم في حماية الصحة والحق في الاستفادة من الأنشطة والبرامج التي تنفذها دوائر الصحة العامة وكذلك من استحقاقات المساعدة الصحية " .
    554. Se considera que el Proyecto de Reforma a la Ley General de Salud está estancado, ya que se eliminaron algunas de las partes, entre ellas, la anticoncepción de emergencia. UN 554- ولا يزال مشروع القانون المعدل لقانون الصحة العامة يمر حالياً بمرحلة جمود، حيث إن أجزاء منه قد ألغيت، بما في ذلك الحكم المتعلق بوسائل منع الحمل في حالات الطوارئ.
    555. El estado actual del Proyecto de Reforma a la Ley General de Salud da cuenta de un dictamen afirmativo de mayoría desde el 18 de octubre de 2005 en la Asamblea Legislativa. UN 555- وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أصدرت الجمعية التشريعية استنتاجاً بالموافقة بالأغلبية على مشروع القرار المعدل لقانون الصحة العامة.
    Esta Reforma Integral a la Ley General de Salud (Exp. Nº 15.499), y es de interés porque posiciona en el ordenamiento jurídico costarricense, el reconocimiento de nuevos derechos para la protección y la promoción de la salud integral a favor de todas las personas, e incorpora un capítulo que amplía y desarrolla los derechos sexuales y reproductivos con perspectiva de género, de específico interés para las mujeres. UN ويكتسي هذا الإصلاح الشامل لقانون الصحة العامة (الملف رقم 499 15) أهمية خاصة حيث إنه ينص على الاعتراف في التشريع الكوستاريكي بحقوق جديدة تهدف إلى حماية الصحة الشاملة لكل فرد وإلى تعزيزها، وإنه يضيف فصلاً ينص على توسيع نطاق الحقوق الجنسية والإنجابية من خلال نهج جنساني يصب على نحو خاص في مصلحة المرأة.
    la Ley General de Salud consigna la equidad en términos generales, la universalidad y la concertación. UN - يُكرس قانون الصحة العامة المساواة بين الجميع، والشمول والتنسيق.
    Actualmente se está elaborando un proyecto de ley para incluir un capítulo en la Ley General de Salud vigente, sobre la salud sexual y reproductiva, como una estrategia para avanzar más rápidamente. UN ويجري صياغة مشروع قانون يقضي بأن يتضمن قانون الصحة العامة الحالي فصلاً عن الصحة الجنسية والإنجابية بوصفه استراتيجية للتعجيل بالتقدم في هذا الميدان.
    16. la Ley General de Salud en su artículo 96 establece las acciones para procurar la investigación en materia de salud, en particular la producción nacional de insumos para la salud tales como los medicamentos antirretrovíricos. UN 16- وتنظم المادة 96 من القانون العام للصحة عملية إجراء بحوث تتعلق بالصحة، بحيث تشمل الإنتاج الوطني لمنتجات صحية, مثل الأدوية المضادة للريتروفيروسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more