"la ley marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الإطاري
        
    • والقانون الإطاري
        
    • قانون إطاري
        
    • بالقانون الإطاري
        
    • المرسوم اﻹطاري
        
    la Ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. UN وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية.
    la Ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. UN وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية.
    Éstas aumentarán aún más cuando entre en vigor la Ley marco de asistencia social. UN ومن المتوقع أن تسجل تلك البنود مزيداً من الارتفاع بعد دخول القانون الإطاري بشأن المساعدة الاجتماعية حيز التنفيذ.
    la Ley marco No. 86-005 de 1986 se aplica a la creación y la certificación pública de las escuelas públicas y privadas. UN والقانون الإطاري 005-86 لعام 1986 هو الذي ينظم إنشاء المدارس العامة والخاصة على حد سواء، وكذلك اعتماد الحكومة لشهاداتها.
    En 2005 se aprobó la Ley marco de los Acuerdos de Paz, para fortalecer la institucionalidad del proceso. UN وفي عام 2005، تم الاتفاق على قانون إطاري بشأن اتفاقات السلام بغية تعزيز الجوانب المؤسسية لعملية السلام.
    la Ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. UN وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية.
    la Ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. UN وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية.
    Los Acuerdos de Paz no sólo fueron asumidos en el plan de Gobierno sino que se aprobó la Ley marco de los Acuerdos de Paz. UN لم تُدمج اتفاقات السلام في خطة الحكومة فحسب، بل تم سن القانون الإطاري المعني بتلك الاتفاقات.
    Ello permite adaptar las orientaciones de la Ley marco o ley general a las realidades del terreno. UN فهذا يتيح تكييف توجهات القانون الإطاري أو الميثاق مع الحقائق الميدانية.
    la Ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. UN وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية.
    la Ley marco debe establecer mecanismos nacionales de vigilancia de la aplicación de las estrategias y planes de acción nacionales de salud. UN وينبغي لهذا القانون الإطاري أن ينشئ آليات لرصد تنفيذ استراتيجيات وخطط عمل الصحة الوطنية.
    La República de Corea fue el primer país del mundo que promulgó la Ley marco para el Desarrollo con Bajas Emisiones de Carbono y Crecimiento Ecológico. UN كانت جمهورية كوريا أول بلد في العالم يقوم بسن القانون الإطاري بشأن خفض الكربون والنمو الأخضر.
    Destacó la importancia de la promulgación de la Ley marco de cooperación internacional para el desarrollo. UN وأخذت نيبال علماً بأهمية إصدار القانون الإطاري لعام 2010 بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    También destacó el avance que representaba la promulgación de la Ley marco de cooperación internacional para el desarrollo. UN ولاحظت أيضاً التقدم المحرز فيما يتعلق بسنّ القانون الإطاري بشأن التعاون الإنمائي الدولي.
    La promulgación de la Ley marco de cooperación internacional para el desarrollo y el incremento de la asistencia oficial para el desarrollo UN سن القانون الإطاري بشأن التعاون الدولي لأغراض التنمية وتوسيع نطاق المساعدة الإنمائية الرسمية
    También modificará la Ley marco de la construcción a fin de que se obligue a un mayor número de nuevos edificios a realizar adaptaciones. UN وستعدل أيضاً القانون الإطاري بشأن البناء لإلزام أصحاب المباني الجديدة بتركيب المرافق التيسيرية.
    la Ley marco prevé el establecimiento de una comisión encargada de promover, proteger y supervisar la aplicación de dicha Convención de las Naciones Unidas. UN وينص القانون الإطاري على تشكيل لجنة توكل إليها مهمة تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة وتوفير الحماية والرصد.
    Esta voluntad se ha reflejado en la aprobación de la Ley marco y del Plan de Acción sobre el medio ambiente y en la ratificación de las convenciones internacionales en materia de protección ambiental. UN وتجسدت هذه الرغبة في اعتماد القانون الإطاري البيئي وخطة العمل وكذلك التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    En el futuro, esta tendencia debería acentuarse aún más como resultado de la plena entrada en vigor de la licencia parental de la Ley marco para la realización de un sistema integrado de acción y servicios sociales. UN ومن المتوقع أن يتصاعد هذا الاتجاه في المستقبل نتيجة الدخول الكامل للأحكام المتعلقة بإجازة الأبوين والقانون الإطاري لوضع نظام متكامل للإجراءات والخدمات الاجتماعية حيز التنفيذ.
    Armonización de las leyes docentes de las Entidades y los cantones con la Ley marco; UN - التنسيق بين قوانين التعليم والقانون الإطاري في الكيانين وفي الكانتونات؛
    En 2005 se aprobó la Ley marco para el Desarrollo Integral de la Juventud, que permitió espacios de participación y toma de decisiones. UN وهناك قانون إطاري معني بالتنمية الشاملة للشباب أقر في عام 2005. وهذا القانون يمكّن الشباب من صنع القرار والمشاركة.
    La FAO tomó nota de la Ley marco de seguridad alimentaria, aprobada en 2006, que establecía la alimentación adecuada como un derecho humano básico indispensable para la realización de los derechos consagrados en la Constitución. UN ونوهت منظمة الأغذية والزراعة بالقانون الإطاري للأمن الغذائي الذي أُقر عام 2006، وهو يقضي بأن الحصول على غذاء وافٍ هو حق أساسي من حقوق الإنسان ولا غنى عنه من أجل إعمال الحقوق التي يقرها الدستور.
    Además, la enmienda de la Ley marco sobre la Educación Superior (HRG) contiene medidas que marcan un hito en lo tocante a la igualdad de derechos de las mujeres en materia de ciencia: UN وفضلا عن ذلك، يتضمن تعديل المرسوم اﻹطاري للتعليم العالي معلما بالنسبة لحصول المرأة على حقوق متساوية في مجال العلوم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more