"la ley modelo sobre la contratación pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون النموذجي للاشتراء
        
    • القانون النموذجي ﻻشتراء
        
    • للقانون النموذجي ﻻشتراء
        
    • القانون النموذجي بشأن اشتراء
        
    • قانون الاشتراء النموذجي
        
    Se señaló que ese requisito reflejaba las disposiciones del párrafo 8 del artículo 48 y del párrafo 4 del artículo 49 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وأشير إلى أن الاشتراط يجسد الفقرة 8 من المادة 48 والفقرة 4 من المادة 49 من القانون النموذجي للاشتراء.
    El contenido de tales expedientes para los diversos tipos de adjudicaciones de proyecto previstas viene enunciado en el artículo 11 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وقد حددت محتويات هذا السجل بشأن مختلف أنواع إجراءات إرساء المشاريع أيضا في المادة 11 من القانون النموذجي للاشتراء.
    El contenido de tales expedientes para los diversos tipos de adjudicaciones de proyectos previstas viene enunciado en el artículo 11 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وقد حددت محتويات هذا السجل بشأن مختلف أنواع اجراءات اسناد المشاريع أيضا في المادة 11 من القانون النموذجي للاشتراء.
    Estos elementos son tratados también en el capítulo VI de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وهي واردة أيضا في الفصل السادس من القانون النموذجي للاشتراء.
    En las disposiciones modelo se da por sentado que ya existe en el Estado promulgante un marco general para la adjudicación de contratos públicos que prevé procedimientos competitivos transparentes y eficientes, de acuerdo con las pautas establecidas en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    El contenido de tales expedientes para los diversos tipos de adjudicaciones de proyectos previstas viene enunciado en el artículo 11 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. " UN وقد حددت محتويات هذا السجل بشأن مختلف أنواع إجراءات إرساء المشاريع في المادة 11 من القانون النموذجي للاشتراء. "
    Estos elementos son tratados también en el capítulo VI de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. " UN وهي واردة أيضا في الفصل السادس من القانون النموذجي للاشتراء. "
    En las disposiciones modelo del proyecto se da por sentado que ya existe en el Estado promulgante un marco general para la adjudicación de contratos públicos que prevé procedimientos competitivos transparentes y eficientes, de acuerdo con las pautas establecidas en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    En las disposiciones modelo del proyecto se da por sentado que ya existe en el Estado promulgante un marco general para la adjudicación de contratos públicos que prevé procedimientos competitivos transparentes y eficientes, de acuerdo con las pautas establecidas en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وتفترض الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    Se señaló que el texto del proyecto de la disposición modelo se basaba en el texto del artículo 44 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, que trata sobre el procedimiento de selección de proveedores de servicios con negociaciones consecutivas. UN وأشير إلى أن الصيغة المستعملة في مشروع الحكم النموذجي مستوحاة من الصيغة الواردة في المادة 44 من القانون النموذجي للاشتراء التي تتناول مسألة اجراء مفاوضات متتابعة لاختيار مورّدي الخدمات.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo recomendó que se enmendaran las disposiciones de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública para que la entidad adjudicadora pudiera requerir la legalización de documentación únicamente al proveedor con la oferta ganadora; UN ومن ثم، فقد أوصى الفريق العامل بإدخال تعديل على الأحكام الواردة بهذا الشأن في القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994يسمح للجهات المشترية بأن تطلب التصديق القانوني من المورد الفائز وحده؛
    La revisión de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública debe culminarse lo antes que sea razonablemente posible. UN 45 - وأضاف أنه ينبغي الانتهاء من تنقيح القانون النموذجي للاشتراء خلال وقت معقول.
    En ese sentido, la oportuna colaboración de la Comisión con los órganos competentes de Ghana permitiría que la labor de enmienda se inspirara en la revisión en curso de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN وفي هذا الصدد، تضمن مشاركة اللجنة في الوقت المناسب مع الهيئات ذات الصلة في غانا استنارة عملية التعديل بالعمل الذي يجري حاليا بشأن تنقيح القانون النموذجي للاشتراء.
    55. La CNUDMI aprobó en julio de 2011 una versión actualizada de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. UN 55- وقد اعتمدت الأونسيترال صيغة محدَّثة من القانون النموذجي للاشتراء العمومي في تموز/يوليه 2011.
    La Comisión también hizo importantes avances en su labor de revisión de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios a fin de tener en cuenta las nuevas prácticas, incluidas las que dimanan de la mayor utilización de las comunicaciones electrónicas en la contratación pública. UN كما اتخذت خطوات هامة إلى الأمام في أعمال الأونسيترال المتعلقة بتنقيح القانون النموذجي بشأن اشتراء البضائع والإنشاءات والخدمات لكي يعبر عن الممارسات الجديدة، ولا سيما الممارسات الناشئة من استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العام.
    Es de esperar que la revisión de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública y la guía conexa para su incorporación al derecho interno estén listas para ser aprobadas en el próximo período de sesiones de la Comisión. UN وكان من المأمول أن يكون تنقيح قانون الاشتراء النموذجي والدليل الإرشادي المصاحب له جاهزا للاعتماد في الدورة المقبلة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more