"la ley modelo sobre la insolvencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون النموذجي بشأن الإعسار
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار
        
    • القانون النموذجي بشأن الاعسار
        
    • للقانون النموذجي بشأن الإعسار
        
    • القانون النموذجي للإعسار
        
    • قانون الإعسار النموذجي
        
    A tal efecto se recomienda la adopción de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN ويوصى لذلك باعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    c) Finalización y aprobación de las revisiones de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN (ج) وضع الصيغة النهائية لتنقيحات قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، واعتمادها
    Del mismo modo, la Comisión convino en que la propuesta sobre los protocolos de insolvencia transfronterizos se relacionaba estrechamente con la promoción y la utilización de un texto ya aprobado por ella, la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, y lo complementaba. UN وبالمثل، اتفقت اللجنة على أن الاقتراح المتعلق ببروتوكولات الإعسار عبر الحدود يرتبط ارتباطا وثيقا بترويج واستخدام نص سبق أن اعتمدته اللجنة، هو قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، ويعد مكملا لذلك الترويج والاستخدام.
    Respecto de los bienes sitos en el extranjero, se sugirió hacer referencia a la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y a la conveniencia de que se nombrara un representante extranjero. UN وأشير فيما يتعلق بالممتلكات الأجنبية إلى أنه قد يكون من المناسب ادراج اشارة إلى القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود والى تعيين ممثل أجنبي.
    El próximo coloquio de ese tipo tendrá lugar en Las Vegas (Estados Unidos) en septiembre de 2003. Antes de finalizar la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, la Comisión ha organizado coloquios con jueces y autoridades judiciales a fin de recabar sus pareceres sobre las soluciones más apropiadas para su inclusión en dicha Ley Modelo. UN وستعقد الندوة التالية من هذا النوع في لاس فيغاس في الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2003، وكانت اللجنة قد عقدت، قبل وضع الصيغة النهائية للقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، ندوات مع قضاة وسلطات قضائية للحصول على آرائهم بشأن أنسب الحلول التي يمكن ادراجها في القانون النموذجي.
    i) Revisiones de la Guía para la Incorporación al Derecho Interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza UN `1` إدخال تنقيحات على دليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    iii) Actualización de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial UN `3` تحديث القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي
    También se sugirió, a este respecto, que se reflejaran en el proyecto de guía ciertas cuestiones abordadas en la Ley Modelo sobre la Insolvencia transfronteriza relativas a la reducción, en lo posible, de todo trámite o requisito formal para la presentación de los créditos. UN وقدم اقتراح ذو صلة مفاده أن تقليل الشكليات إلى أدنى حد وتخفيف القيود المفروضة على اللغة التي قد تقدم بها المطالبات، وهي مسائل تناولها القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، وينبغي أن تُجسّد أيضا في مشروع الدليل.
    La Secretaría de la CNUDMI participó en varios aspectos del proyecto, analizando la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y las soluciones que ofrece para abordar este tipo de insolvencia así como los trabajos que realizaba entonces sobre la elaboración de guías legislativas en materia de insolvencia y en materia de operaciones garantizadas. UN وقد شاركت أمانة الأونسيترال في العديد من جوانب المشروع، من خلال مناقشة القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وما يتيحه من حلول لمعالجة الإعسار عبر الحدود وكذلك العمل الذي كان يُضطلع به في ذلك الوقت فيما يتعلق بوضع دليلين تشريعيين بشأن الإعسار وبشأن المعاملات المضمونة.
    Se señaló que el compendio facilitaría un acceso más amplio y más práctico a la jurisprudencia mencionada en los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia y pondría de relieve las nuevas tendencias en la interpretación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. UN ولوحظ أنَّ من شأن نبذة من هذا القبيل أن تتيح مجالاً أوسع وأيسر للاطّلاع على السوابق القضائية المشار إليها في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار، وأن تلفت الانتباه إلى الاتجاهات المستجدة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    2. Revisión de la Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza UN 2- النص المنقَّح لدليل اشتراع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود
    Esos instrumentos deberían ayudar tanto a los legisladores como a los jueces a interpretar de manera uniforme la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y la legislación promulgada basándose en esa Ley Modelo. UN وينبغي أن يساعد هذان الصكان كلا من المشرعين والقضاة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والتشريعات التي تسن على أساس القانون النموذجي بطريقة موحدة.
    24. Hubo apoyo general a favor de retener la recomendación 7) para estimular y promover la adopción de la Ley Modelo sobre la Insolvencia transfronteriza. UN 24- أُعرب عن تأييد عام لاستبقاء التوصية (7) لأجل التشجيع على اعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وترويجه.
    42. La Secretaría ha promovido la utilización y adopción de textos sobre la insolvencia, en particular la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, mediante su participación en diversos foros internacionales. UN 42- شجّعت الأمانة على استخدام النصوص المتعلقة بالإعسار واعتمادها، وخصوصا قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار، من خلال المشاركة في مختلف المحافل الدولية.
    22. La Secretaría fomentó la adopción y aplicación de los textos sobre la insolvencia, en particular la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, y la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, mediante su participación en diversos foros internacionales. UN 22- قامت الأمانة بالترويج لاستخدام واعتماد النصوص المتعلقة بالإعسار، ولا سيما قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار، من خلال المشاركة في منتديات دولية مختلفة.
    La secretaría fomentó la adopción y aplicación de los textos sobre la insolvencia, en particular la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, y la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia, mediante su participación en diversos foros internacionales. UN 20- روّجت الأمانة لاستخدام واعتماد النصوص المتعلقة بالإعسار، ولا سيما قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار، وذلك من خلال المشاركة في منتديات دولية مختلفة.
    Se observó que ese enfoque estaba ya reflejado en el artículo 20 3) de la Ley Modelo sobre la Insolvencia transfronteriza. UN ولوحظ أن ذلك النهج يتجسّد في المادة 20 (3) من القانون النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود.
    4. Recomienda que, cuando proceda, los jueces, los profesionales del ámbito de la insolvencia y otros interesados en procedimientos de insolvencia transfronteriza tomen debidamente en consideración la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial; UN 4 - توصي بأن يولي القضاة وأخصائيو الإعسار الممارسون والجهات الأخرى المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود الاعتبار الواجب للقانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، حسب الاقتضاء؛
    Observando que en alrededor de 20 Estados se ha promulgado legislación basada en la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza, UN وإذ تلاحظ أن ثمة تشريعات تستند إلى القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود قد سنت في نحو 20 دولة،
    la Ley Modelo sobre la Insolvencia está fundada en la idea de que hay procedimientos de insolvencia en múltiples jurisdicciones contra el mismo deudor. UN ويقوم قانون الإعسار النموذجي على فكرة كون المدين نفسه خاضعاً لإجراءات إعسار في ولايات قضائية متعدِّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more