iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; | UN | ' 4` أن من الأوفر إعدام الممتلكات الزائدة أو المعطوبة، أو أن إعدامها مفروض بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛ |
iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; | UN | ' 4` أن من الأوفر إعدام الممتلكات الزائدة أو المعطوبة، أو أن إعدامها مفروض بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛ |
iii) La destrucción del material sobrante o inservible resulte más económica o venga impuesta por la ley o por la naturaleza del material; | UN | ' 3` إذا كان من الأوفر تدمير المواد الفائضة أو غير الصالحة للخدمة أو كان تدميرها واجبا بحكم القانون أو بحكم طبيعتها. |
La nacionalidad congoleña se adquiere o se pierde después del nacimiento por efecto de la ley o por una decisión de la autoridad pública. | UN | وتكتسب الجنسية الكونغولية أو تفقد بعد الولادة بموجب القانون أو بموجب قرار للسلطة العامة. |
En lo tocante a la expresión " por la ley o por un tratado " , el Gobierno de Polonia estima que el distinguir entre la ley y los tratados da a entender que un tratado no es una ley o que tiene una naturaleza distinta de la legal. | UN | وفيما يتعلق بتعبير " بحكم القانون أو بموجب معاهدة " ، ترى حكومة بولندا أن إقامة تمييز بين القانون والمعاهدة يدفع إلى الاعتقاد بأن المعاهدة ليست قانونا أو أن لها طابعا آخر غير الطابع القانوني. |
Además, nadie podía ser tratado en forma discriminatoria en virtud de la ley o por un funcionario público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تجوز معاملة أي شخص معاملة تمييزية بموجب القانون أو من جانب أي مسؤول حكومي. |
355. La ley añade que la nacionalidad se adquiere o se pierde después del nacimiento por efecto de la ley o por una decisión de la autoridad pública adoptada en las condiciones que prescribe la ley. | UN | 355- كما ينصُّ القانون على وجوب منح الجنسية أو سحبها بعد الولادة بموجب القانون أو وفقاً لقرار صادر عن السلطات المعنية يتعلق بالشروط التي يحدّدها القانون. |
iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; | UN | `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛ |
iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; | UN | `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛ |
iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; | UN | `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛ |
iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; | UN | `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛ |
iv) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; | UN | `4 ' قد بت بأن من الأوفر تدمير الممتلكات الزائدة أو غير القابلة للإصلاح، أو إذا كان تدميرها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛ |
d) Determine que la destrucción del material sobrante o inservible resulta más económica o es exigida por la ley o por la índole de los bienes; | UN | (د) بأنه من الأوفر إعدام الممتلكات الزائدة أو غير الصالحة للاستعمال، أو إذا كان إعدامها مفروضا بموجب القانون أو بحكم طبيعة هذه الممتلكات؛ |
a) A ser oído públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial, debidamente establecido por la ley o por un tratado, en la sustanciación de cualquier acusación formulada contra él; | UN | )أ( أن تنظر في قضيته على نحو منصف وعلني محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة حسب اﻷصول بحكم القانون أو بموجب معاهدة وتفصل في صحة كل تهمة موجهة إليه؛ |
a) A ser oído públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial, debidamente establecido por la ley o por un tratado, en la sustanciación de cualquier acusación formulada contra él; | UN | )أ( أن تنظر في قضيته على نحو منصف وعلني محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة حسب اﻷصول بحكم القانون أو بموجب معاهدة وتفصل في صحة كل تهمة موجهة اليه؛ |
12) El texto del apartado a) del párrafo 1 adoptado en primera lectura contenía una referencia específica a un tribunal establecido " por la ley o por tratado " a fin de tener en cuenta la posibilidad de que en el futuro se estableciera por tratado un tribunal penal internacional permanente. | UN | )٢١( وقد تضمن نص الفقرة ١ )أ( الذي اعتُمد في القراءة اﻷولى إشارة محددة إلى محكمة منشأة " بحكم القانون أو بموجب معاهدة " لكي تؤخذ في الاعتبار إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في المستقبل بواسطة معاهدة من المعاهدات. |
El Estado Parte recuerda que la Ley Nº 61-45, de 14 de diciembre de 1961, sobre el código de nacionalidad de Côte d ' Ivoire, modificada por la Ley Nº 72852, de 21 de diciembre de 1972, estipula, en el párrafo 2 de su artículo 1, que " la nacionalidad se adquiere o se pierde después del nacimiento por efecto de la ley o por una decisión de la autoridad pública adoptada en las condiciones fijadas por la ley " . | UN | وتذكر الدولة الطرف أن القانون رقم 61-45 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1961 بشأن قانون الجنسية الإيفوارية، المعدل بالقانون رقم 72-852 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1972، ينص في الفقرة 2 من المادة 1 على أن " تُكتسب الجنسية أو تفقد بعد الولادة، بموجب القانون أو بموجب قرار تتخذه السلطة العامة، حسب الشروط التي يحددها القانون " . |
Se le reconocerá la fuerza de cosa juzgada y/o la ejecutoriedad, según corresponda, o se le otorgará en la ley o por la autoridad competente del [país en que se invoque el acuerdo] [el Estado promulgante] " . | UN | ويُعترف بحجة الأمر المقضي به و/أو وجوب النفاذ فيما يخص ذلك الاتفاق ويُمنحان، حسب الاقتضاء، بموجب القانون أو من جانب السلطة المختصة لـدى [البلد الذي يجري فيه التذرّع بالاتفاق] [الدولة المشترعة] " ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد. |
En un plazo de diez días desde su promulgación, la decisión del juez puede ser impugnada por la persona internada en el centro psiquiátrico, su representante, el director del centro, una organización que esté facultada por la ley o por sus estatutos (reglamentos) para defender los derechos de los ciudadanos o el fiscal, según lo dispuesto en el Código de Procedimiento Civil. | UN | ويجوز الطعن في قرار المحكمة، خلال عشرة أيام من صدوره، من قبل الشخص الذي يودع في المرفق العلاجي أو ممثل له، أو مدير المرفق، أو أية منظمة مختصة بالدفاع عن حقوق المواطنين بموجب القانون أو وفقاً لطبيعة نشاطها (نظامها الأساسي)، أو من قبل ممثل النيابة، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية. |