"la ley sobre la igualdad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المساواة بين
        
    • قانون المساواة في
        
    • لقانون المساواة بين
        
    • وقانون المساواة بين
        
    • قانون التكافؤ في
        
    • القانون المتعلق بالمساواة بين
        
    • القانون المتعلق بالمساواة في
        
    • لقانون المساواة في
        
    • قانون الدولة المتعلق بالمساواة بين
        
    • قانون التساوي في
        
    • قانون المساواة لعام
        
    • قانون مساواة المرأة في
        
    • بقانون المساواة بين
        
    • بقانون المساواة في
        
    • وينص قانون المساواة
        
    Véase el artículo 6 de la Ley sobre la igualdad de género. UN ويُرجى الرجوع إلى المادة 16 من قانون المساواة بين الجنسين.
    la Ley sobre la igualdad de género de Bosnia y Herzegovina prohíbe toda discriminación contra la mujer por cualquier motivo. UN يحظر قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك جميع أشكال التمييز ضد المرأة أياً كان الأساس الذي يقوم عليه.
    Las medidas que se tomen para la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género seguramente contribuirán a contrarrestar la tendencia negativa en materia de afirmación de la mujer. UN ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة.
    En 1970, antes de que se promulgara la Ley sobre la igualdad de remuneración, el salario medio por hora trabajada de las mujeres representaba el 63% del de los hombres. UN في عام ١٩٧٠ وقبل إصدار قانون المساواة في اﻷجر كان متوسط أجر المرأة المتفرغة في الساعة ٦٣ في المائة من أجر الرجل.
    Según la Ley sobre la igualdad de género una persona puede reclamar una indemnización por daños y perjuicios en los casos en que se ha violado su derecho a no ser discriminada. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للشخص أن يطالب بإضرار عن التمييز في الحالات التي يتعرض فيها حقه أو حقها في بعدم التمييز ضده أو ضدها للانتهاك.
    La Ley sobre el Ambiente de Trabajo, la Ley sobre el Sistema Nacional de Seguridad Social y la Ley sobre la igualdad de Género se suman para salvaguardar los derechos de este grupo. UN وقانون بيئة العمل وقانون التأمين الوطني وقانون المساواة بين الجنسين تحمي جميعها هذه الفئة.
    Las actividades y los resultados obtenidos mediante la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género son los siguientes: UN وفيما يلي الأعمال والنتائج الناجمة عن تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين:
    Armonización de todas las leyes de todos los niveles con la Ley sobre la igualdad de género; UN ' 2` مواءمة كافة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين؛
    En la Ley sobre la igualdad de género se establecen los fundamentos jurídicos necesarios y las instituciones responsables de su aplicación. UN وينص قانون المساواة بين الجنسين على ما يلزم ذلك من الأسس القانونية والمؤسسات المسؤولة.
    En la Ley sobre la igualdad de género se establece el derecho de las personas a proteger su derecho constitucional a no ser discriminadas en razón del género. UN ينص قانون المساواة بين الجنسين على حق الشخص في حماية حقه أو حقها الدستوري في عدم التمييز ضده أو ضدها على أساس الجنس.
    En esos casos, el tribunal puede otorgar una indemnización basada no sólo en la Ley sobre la igualdad de género sino también en las otras leyes. UN وفي هذه الحالات يجوز للمحكمة أن تحكم بتعويض يستند لا إلى قانون المساواة بين الجنسين فحسب بل وإلى القوانين الأخرى.
    En la Ley sobre la igualdad de género se prevé la creación de una nueva institución, el Comisionado sobre igualdad de géneros. UN ينص قانون المساواة بين الجنسين على إنشاء مؤسسة جديدة هي مفوض شؤون المساواة بين الجنسين.
    En la Ley sobre la igualdad de género se establece la obligación de los empleadores de promover activamente la igualdad entre los géneros. UN وينص قانون المساواة بين الجنسين على أن يلتزم أرباب العمل بالعمل بالقيام بنشاط بعلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En la Ley sobre la igualdad de trato se establece la obligación del empleador de garantizar que los empleados no sean víctimas de acoso sexual. UN يرسخ قانون المساواة بين الجنسين واجب رب العمل في كفالة ألا يصبح الموظفون ضحايا التحرش الجنسي.
    El Consejo de Igualdad de Género se establecerá en virtud de la Ley sobre la igualdad de género. UN سيتم، استنادا إلى قانون المساواة بين الجنسين، إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين.
    la Ley sobre la igualdad de género ya contiene una serie de medidas especiales. UN ويتضمن قانون المساواة بين الجنسين بالفعل عددا من التدابير الخاصة.
    la Ley sobre la igualdad de género establece el derecho a las mismas condiciones de empleo y a la aplicación de los mismos criterios de selección para hombres y mujeres. UN إن الحق في شروط ومعايير اختيار متساوية عند استخدام الرجال والنساء راسخ في قانون المساواة بين الجنسين.
    la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 establece que los empleadores no pueden establecer diferencias en la remuneración de los trabajadores por razones de sexo. UN إن قانون المساواة في الأجور لعام 1972 ينص على أنه لا يجوز لأصحاب العمل التفرقة في معدلات أجور العمال على أساس نوع الجنس.
    la Ley sobre la igualdad de trato contiene la misma prohibición. UN كما يفرض قانون المساواة في المعاملة الحظر نفسه.
    Cursos prácticos sobre la aplicación eficaz de la Ley sobre la igualdad de géneros UN حلقات عمل معنية بالتنفيذ الفعال لقانون المساواة بين الجنسين تم تيسيرها
    Pese a la difícil situación del país, provocada por muchos años de desastres naturales, el Gobierno ha seguido aplicando leyes como la ley sobre la salud pública, leyes sobre la familia y la Ley sobre la igualdad de género. UN وعلى رغم الوضع الصعب الذي يعيشه البلد نتيجة سنوات عديدة من الكوارث الطبيعية، ما زالت الحكومة تفرض قوانين من قبيل قانون الصحة العامة، وقوانين أسرية، وقانون المساواة بين الجنسين.
    Si bien encomia la aprobación de la Ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades, al Comité le preocupa la falta de claridad de la ley con respecto a los mecanismos de reclamaciones y sanciones en caso de discriminación basada en el sexo, que puede impedir su plena aplicación. UN 16 - وعلى حين أن اللجنة تثني على اعتماد قانون التكافؤ في الحقوق والفرص، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وضوح القانون فيما يتعلق بآليات الشكاوى والجزاءات في حالة التمييز القائم على أساس الجنس، مما قد يحول دون تنفيذه على الوجه الأكمل.
    Hay que aplicar efectivamente la Ley sobre la igualdad de género y armonizar otras leyes con ella. UN ويجب تطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين تطبيقا فعالا؛ كما يتعين تنسيق التشريعات الأخرى مع هذا القانون.
    En particular, recomienda que se adopten las medidas necesarias para que la Ley sobre la igualdad de oportunidades se promulgue lo antes posible. UN وتوصي، على وجه الخصوص، باتخاذ كافة التدابير لكفالة الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo, el Tribunal imputó responsabilidad personal al director de la sucursal y al director regional de la empleada. UN ووفقاً لقانون المساواة في فرص العمل، فرضت المحكمة مسؤولية شخصية على مدير الفرع وعلى المدير الإقليمي للموظفة.
    536. El Comité observa con preocupación que, a pesar de la inclusión de disposiciones específicas sobre el delito de violencia en el hogar en la Ley sobre la igualdad de género y en los códigos penales de la República Sprska, la Federación de Bosnia y Herzegovina y el Distrito Brcko, las distintas leyes de las Entidades no se han puesto en conformidad con la Ley sobre la igualdad de género. UN 536- وبالرغم من إدراج أحكام محددة بشأن جريمة العنف المنزلي في قانون الدولة المتعلق بالمساواة بين الجنسين وفي القوانين الجنائية لكل من جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك ومقاطعة برشكو، تلاحظ اللجنة بقلق أنه لم تتم مواءمة مختلف قوانين تلك الكيانات مع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    A fin de garantizar una protección global contra la discriminación por las autoridades públicas, el Comité insta al Estado Parte a que contemple la posibilidad de ampliar el ámbito de aplicación de la Ley sobre la igualdad de condición para que abarque todas las funciones y actividades oficiales, incluidas las de control. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في توسيع نطاق قانون التساوي في المركز ليشمل كامل نطاق المناصب والأنشطة الحكومية، بما فيها مهام المراقبة، ضماناً للحماية الشاملة من التمييز الذي تمارسه السلطات العامة.
    284. la Ley sobre la igualdad de 1995 precisó el concepto de derecho a igual salario, así como otros derechos relacionados con la igualdad en la vida profesional. UN 284 - حدد قانون المساواة لعام 1995 مفهوم الحق في أجر متساو، وكذلك حقوقا أخرى تتعلق بالمساواة في الحياة المهنية.
    La Red afirmó que los nombramientos no se atenían a la Ley sobre la igualdad de derechos de las mujeres y a la Ley sobre el Servicio Civil. UN وقالت الشبكة إن التعيينات ذات الصلة لا تتفق مع قانون مساواة المرأة في الحقوق أو قانون الخدمة المدنية.
    El Comité saludó la aprobación de la Ley sobre la igualdad de los cónyuges y señaló que aguardaba con interés la promulgación del proyecto de Ley sobre la infancia. UN ٩٨ - ورحبت اللجنة بقانون المساواة بين الزوجين وأعربت عن تطلعها لقانون الطفل المقترح.
    El Tribunal sostuvo que la empleada había sido despedida únicamente en razón de su demanda, por lo que la empresa también había violado la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ورأت المحكمة أن الموظفة فُصلت فحسب بسبب شكواها، وبالتالي أخلّت الشركة بقانون المساواة في فرص العمل أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more