"la ley sobre la violencia doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون العنف المنزلي
        
    • قانون العنف العائلي
        
    • قانون مكافحة العنف الأسري
        
    • القانون المتعلق بالعنف المنزلي
        
    • قانون مكافحة العنف المنزلي
        
    • وقانون العنف المنزلي
        
    • لقانون العنف المنزلي
        
    • بقانون العنف المنزلي
        
    • القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي
        
    • وقانون العنف الأسري
        
    3.10 Para que el sistema judicial aplique de manera más uniforme la Ley sobre la violencia doméstica, de 1996, es preciso dictar normas adicionales. UN ٣-١٠ وهناك ضرورة لوضع أنظمة في إطار قانون العنف المنزلي لعام ١٩٩٦ بحيث يصبح تنفيذه أكثر توحيداً في النظام القضائي.
    El Estado Parte debería aplicar de manera más efectiva la Ley sobre la violencia doméstica de 1996. UN وينبغي أن تطبق الدولة الطرف قانون العنف المنزلي لعام 1996 تطبيقاً أكثر فعالية.
    El Estado Parte debería aplicar de manera más efectiva la Ley sobre la violencia doméstica de 1996. UN وينبغي أن تطبق الدولة الطرف قانون العنف المنزلي لعام 1996 تطبيقاً أكثر فعالية.
    Al momento de entrar en vigor la Ley sobre la violencia doméstica, también se hicieron cambios en la Ley de Tutela. UN وفي الوقت الذي دخل فيه قانون العنف العائلي حيز النفاذ، أدخلت أيضا تعديلات على قانون الوصاية.
    Existen planes para establecer un fondo para la aplicación de las disposiciones de la Ley sobre la violencia doméstica. UN ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte sin demora la Ley sobre la violencia doméstica. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، دون تأخير، القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para aplicar plenamente la Ley sobre la violencia doméstica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً.
    Recomendó que el Gobierno de Botswana adoptara nuevas medidas para fortalecer la aplicación de la Ley sobre la violencia doméstica y la Ley sobre la abolición de la potestad marital. UN وأوصت أن تتخذ حكومة بوتسوانا المزيد من الخطوات من أجل تعزيز تطبيق قانون العنف المنزلي وإلغاء قانون السلطة الزوجية.
    El Gobierno ha reforzado la Ley sobre la violencia doméstica, que, entre otras cosas, prevé un agravamiento de las penas y la ampliación de las categorías de personas amparadas por la ley. UN وقد عززت الحكومة قانون العنف المنزلي للنص على أمور من بينها تشديد العقوبات وتوسيع فئات الأشخاص التي يحميها هذا القانون.
    Por ejemplo, durante la elaboración de la Ley sobre la violencia doméstica, se estableció un Comité de Interesadas para discutirla en detalle. UN وكمثال على ذلك، عندما كان قانون العنف المنزلي قيد الإعداد، أنشئت لجنة لأصحاب المصلحة من أجل مناقشته بالتفصيل.
    Encomió el refuerzo del marco institucional, en particular mediante enmiendas a la Ley sobre la violencia doméstica. UN وأعرب عن تقديره لتدعيم الإطار المؤسسي، سيما بإدخال تعديلات على قانون العنف المنزلي.
    la Ley sobre la violencia doméstica de 2013 se ocupa de dicho fenómeno y brinda protección a sus víctimas, en particular a las mujeres y a los niños. UN ويتناول قانون العنف المنزلي لعام 2013 العنف المنزلي، ويوفر حماية لضحايا العنف المنزلي ولا سيما النساء والأطفال.
    5a.8 La promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica, en 1996, fue un paso resuelto de parte del Gobierno para erradicar la violencia intrafamiliar. UN ٥أ-٨ إن صدور قانون العنف المنزلي في عام ١٩٩٦ يشكل خطوة محددة خطتها الحكومة للقضاء على العنف المنزلي.
    Últimamente se publicó un folleto explicativo acerca de la Ley sobre la violencia doméstica, que fue preparado por la organización no gubernamental Red Thread, con financiamiento del Gender Equity Fund, de Canadá y la CARICOM. UN ونُشر مؤخراً كتيب يشرح قانون العنف المنزلي. وقد أنتجته منظمة الخيط اﻷحمر، وهي منظمة غير حكومية، بتمويل من صندوق كندا والاتحاد الكاريبي ﻹنصاف المرأة.
    El Comité celebrará la pronta promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica. UN وترحب اللجنة بسن مشروع قانون العنف العائلي على نحو عاجل.
    Enmiendas a la Ley sobre la violencia doméstica y el acecho UN تعديلات في قانون العنف العائلي والتعقب خلسة
    El Ministerio, con el apoyo del UNFPA, tiene el propósito de documentar los logros alcanzados y las dificultades con que ha tropezado el país en sus actividades para la promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica. UN وتعتزم الوزارة القيام، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتوثيق الانتصارات التي أحرزها البلد والتحديات التي صادفها أثناء الدعوة لسن قانون مكافحة العنف الأسري.
    El delito de la mutilación genital femenina había quedado tipificado en el Código Penal hasta la promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica. UN وقال إن جريمة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجري تناولها في إطار قانون العقوبات ريثما يصدر القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    El Estado parte debe tomar las medidas necesarias para aplicar plenamente la Ley sobre la violencia doméstica. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً.
    Dos leyes promulgadas últimamente han facilitado el desarrollo de la mujer dándoles mayor autonomía para el goce de ciertos derechos humanos básicos. Ellas son la Ley sobre la interrupción del embarazo por razones médicas, de 1995, y la Ley sobre la violencia doméstica, de 1996, que han dado lugar a un amplio y vigoroso debate a nivel nacional. UN وقد أدى بندان تشريعيان حدثا مؤخراً إلى تيسير تنمية المرأة بإعطائها مزيداً من الاستقلال في التمتع بحقوق إنسانية أساسية معينة، وهذان البندان التشريعيان هما قانون اﻹنهاء الطبي للحمل لعام ١٩٩٥ وقانون العنف المنزلي لعام ١٩٩٦. وقد ولد هذان القانونان نقاشاً وطنياً واسع النطاق وناشطاً.
    7. El Gobierno de Belice acepta esta recomendación y el Departamento de Asuntos de la Mujer está tomando medidas para velar por la plena observancia de la Ley sobre la violencia doméstica. UN 7- تقبل حكومة بليز هذه التوصية وتعمل وزارة شؤون المرأة جادّة على ضمان التنفيذ التام لقانون العنف المنزلي.
    Violencia contra la mujer 21. En 2006 se creó la Comisión de Violencia Doméstica con arreglo a la Ley sobre la violencia doméstica. UN 21- شُكلت في آذار/مارس 2006 اللجنة المعنية بمسألة العنف المنزلي عملاً بقانون العنف المنزلي.
    Nigeria tomó nota asimismo de la aprobación de la Ley sobre la violencia doméstica y la adopción de medidas legislativas y administrativas para impedir la estigmatización y discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وأقرت نيجيريا أيضاً باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبالتدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي لوصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتمييز ضدهم.
    10. Los acontecimientos más importantes en materia de políticas son la aprobación de la nueva Constitución de la República de Maldivas, que entró en vigor el 7 de agosto de 2008, y la promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica, el 9 de abril de 2012. UN 10- تتمثل التطورات في مجال السياسات في اعتماد الدستور الجديد لجمهورية ملديف الذي دخل حيز النفاذ في 7 آب/أغسطس 2008، وقانون العنف الأسري الذي صدر في 9 نيسان/أبريل 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more