Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |
El imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son empresas de importancia decisiva. | UN | وتشكل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان تحديين حاسمين. |
La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos civiles y políticos son esenciales a ese respecto. | UN | وإن الديمقراطية وحكم القانون واحترام الحقوق المدنية والسياسية مسائل ذات أهمية بالغة في هذا الصدد. |
La creación de un entorno en que se garantice el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos ayudará a combatir el terrorismo. | UN | وأضاف أن من شأن تهيئة بيئة تكفل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أن تساعد على محاربة الإرهاب. |
Varios oradores subrayaron la importancia de defender el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأكّد عدّة متكلمين على أهمية التمسّك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
En el caso de Ghana, gobiernos sucesivos se han consagrado a establecer la democracia, una buena administración, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | أما في حالة غانا، فقد اضطلعت الحكومات المتعاقبة ببناء الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Convencido también de que el desarrollo de las aptitudes de los encargados de la prevención del delito y la justicia penal es necesario para promover el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن تطوير مهارات ممارسي العمل في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ضروري لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الانسان، |
El Presidente Préval y su Gobierno han demostrado que están firmemente decididos a establecer una fuerza eficaz y profesional, consagrada a promover el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los ciudadanos. | UN | ولقد أظهر الرئيس بريفال وحكومته تصميما كبيرا على بناء قوة محترفة فعالة وملتزمة بسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان وكرامة جميع المواطنين. |
Acogiendo complacida los progresos realizados en los últimos cinco años hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بالتقـدم المحـــرز فـــي السنوات الخمس الماضية في سبيل تحقيق مجتمع يتسم بالديمقراطية، وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان، |
Malta siempre ha defendido la importancia de la justicia social y económica basada en los principios de la libertad, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | ودافعت مالطة باستمرار عن أهميـــة العدالـــة الاقتصاديـــة والاجتماعية المترسخة فـي مبادئ الحرية والديمقراطية وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
Para responderle, desea señalar que en Malasia el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, incluidas las libertades de expresión y de asociación, están garantizados por la Constitución. | UN | وقال الممثل في رده إنه يود أن يؤكد أن سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع في ماليزيا مضمونة بموجب الدستور. |
La democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos están inextricablemente unidos y eran lo que más necesitaba del apoyo constante de los gobiernos, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, los donantes y los particulares. | UN | ولا سبيل إلى الفصل بين الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، وهي أكثر المجالات حاجة إلى الدعم المستمر للحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية والمانحين واﻷفراد. |
El sistema opresor del pasado representa un importante reto para el Gobierno en su intento de construir una sociedad basada en los principios democráticos, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y las libertades. | UN | ويشكل نظام القمع الماضي تحدياً رئيسياً يواجه الحكومة في سعيها إلى بناء مجتمع يقوم على مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحرياته. |
Son arreglos de transición cuyo objetivo primordial es contribuir a salvaguardar y consolidar las frágiles instituciones democráticas instituidas con posterioridad a los conflictos, promover la reconciliación nacional y afianzar el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | وهي تمثل ترتيبات انتقالية، الغرض الأساسي منها تقديم المساعدة والرعاية للمؤسسات الديمقراطية الهشة التي تـنشأ عقب انتهاء الصراع، وتعزيز المصالحات الوطنية، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Son arreglos de transición cuyo objetivo primordial es contribuir a salvaguardar y consolidar las frágiles instituciones democráticas instituidas con posterioridad a los conflictos, promover la reconciliación nacional y afianzar el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | وهي تمثل ترتيبات انتقالية الغرض الأساسي منها تقديم المساعدة والرعاية للمؤسسات الديمقراطية الهشة التي تـنشأ عقب انتهاء الصراع، وتعزيز المصالحات الوطنية، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Las elecciones son un componente importante de los procesos democráticos, pero deben estar consolidadas en un sistema que defienda el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. | UN | وتشكل الانتخابات عنصرا مهما من عناصر العملية السياسية، بيـد أنـه من الضروري ترسيخ العملية الانتخابية في إطار نظام يتمسك بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Reconociendo que el buen gobierno, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son esenciales para lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, | UN | وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، |
La mejor manera de combatir el terrorismo es asegurando el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y proporcionando opciones no sólo para la ambición, las esperanzas y las creencias humanas, sino también para la ira y el dolor. | UN | وأفضل طريقة لمكافحة الإرهاب هي عن طريق ضمان سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتوفير مجالات لإشباع طموحات الإنسان وآماله ومعتقداته، بالإضافة إلى إيجاد رد على غضبه وتظلماته. |
Reconociendo que el buen gobierno, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son esenciales para lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, | UN | وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، |