"la liberalización del comercio internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحرير التجارة الدولية
        
    • لتحرير التجارة الدولية
        
    • بتحرير التجارة الدولية
        
    Sería favorecida por la liberalización del comercio internacional en general, así como por una distribución geográfica más amplia y por la intensificación de las inversiones extranjeras directas. UN وسيدعمها تحرير التجارة الدولية على أساس عريض، كما سيدعمها توسيع نطاق التوزيع الجغرافي وتكثيف الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    No tienen la posibilidad de beneficiarse de la liberalización del comercio internacional. UN وليست لديهــا قـــدرة الاستفادة من عملية تحرير التجارة الدولية.
    Además, es preciso que aumenten la liberalización del comercio internacional, el acceso equitativo a los mercados de los países en desarrollo y que sus productos básicos, materias primas y productos manufacturados gocen de un mejor tratamiento. UN وهناك حاجة في الوقت ذاته إلى مزيد من تحرير التجارة الدولية وإلى تحقيق قدر أكبر من المساواة في وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق وإلى تحسين معاملة سلعها اﻷساسية وموادها الخام ومصنوعاتها.
    Pese al aumento del dinamismo económico generado en los últimos decenios por la liberalización del comercio internacional y las corrientes financieras, la actual economía mundializada deja mucho que desear. UN بالرغم من المكاسب التي تحققت على صعيد الدينامية الاقتصادية نتيجة لتحرير التجارة الدولية والتدفقات المالية في العقود الأخيرة، إلا أن الاقتصاد المعولم الراهن لا يرقى إلى المستوى المطلوب.
    Se trata de uno de los foros internacionales con más autoridad para examinar los problemas actuales y futuros de la liberalización del comercio internacional de bienes y servicios, la intensificación de las corrientes financieras y la transferencia de tecnología. UN وهو يشكل واحدا من أكثر المنتديات الدولية حُجِّيةً لدراسة المشكلات الحالية والمقبلة المتعلقة بتحرير التجارة الدولية في السلع والخدمات، وتكثيف التدفقات المالية، وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Se deberían formular políticas mundiales bien equilibradas de protección del medio ambiente en consonancia con las exigencias del desarrollo económico sostenible y que no opongan obstáculos a la liberalización del comercio internacional. UN ومن اﻷساسي وضع سياسات متوازنة تماما لحماية البيئة وتنسجم مع احتياجات التنمية الاقتصادية المستدامة ولا تؤدي الى إحباط تحرير التجارة الدولية.
    Se tendrán plenamente en cuenta las tendencias mundiales hacia la liberalización del comercio internacional, la orientación de mercado y la desreglamentación, así como consideraciones de carácter ambiental. UN وستولى المراعاة التامة للاتجاهات العالمية نحو تحرير التجارة الدولية وتوجيه اﻷسواق وإلغاء القيود الادارية المفروضة عليها والاعتبارات البيئية.
    Se tendrán plenamente en cuenta las tendencias mundiales hacia la liberalización del comercio internacional, la orientación de mercado y la desreglamentación, así como consideraciones de carácter ambiental. UN وستولى المراعاة التامة للاتجاهات العالمية نحو تحرير التجارة الدولية وتوجيه اﻷسواق وإلغاء القيود الادارية المفروضة عليها والاعتبارات البيئية.
    Afirmamos nuestra posición de principio contra el extremismo, el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico ilícito de estupefacientes. Exhortamos a la liberalización del comercio internacional en interés de la cooperación mundial. UN وإننا نسجل موقفنا المبدئي ضد التطرف واﻹرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والمتاجرة بالمخدرات، وندعو إلى تحرير التجارة الدولية من أجل التعاون العالمي.
    Se prevé que los resultados de la Ronda fortalecerán un sistema multilateral basado en normas, engendrarán mayores progresos en la liberalización del comercio internacional y ampliarán las disciplinas multilaterales a nuevos sectores. UN ومن المتوقع لنتائج الجولة أن تفضي إلى تعزيز النظام المتعدد اﻷطراف القائم على القواعد، وإحراز تقدم رئيسي في تحرير التجارة الدولية وتوسيع نطاق الضوابط المتعددة اﻷطراف لتشمل قطاعات جديدة.
    Recordó el resumen del segundo período de sesiones del Presidente donde había señalado que la liberalización del comercio internacional era un importante elemento para facilitar la adopción de medidas ambientales más favorables en el plano nacional. UN وأشار إلى موجز الرئيس في الدورة الثانية الذي أكد فيه أن تحرير التجارة الدولية عنصر هام يسهم في اعتماد تدابير بيئية أفضل على الصعيد الوطني.
    Muchos países menos adelantados se están marginando cada vez más de la economía mundial y es improbable que se beneficien a corto plazo de la liberalización del comercio internacional o de los movimientos de capital. UN وقد أخذت بلدان عديدة من أقل البلدان نموا تصبح مهمشة بصورة متزايدة في الاقتصاد العالمي، ولا يرجح أن تستفيد في اﻷجل القصير من تحرير التجارة الدولية وتحركات رأس المال.
    Creo que los países más pobres no atraen suficientes corrientes de capital privado ni tienen posibilidad de beneficiarse de la liberalización del comercio internacional. UN وهذه البلدان حسب رأيي لا تجتذب ما يكفي من تدفقات رأس المال الخاص، وليست لديها اﻹمكانية للاستفادة من تحرير التجارة الدولية.
    Consciente asimismo del importante aporte que hace el sector de los transportes a facilitar el traslado de mercancías y pasajeros entre países y regiones, contribuyendo así a la liberalización del comercio internacional, a la promoción del turismo y el aumento de las exportaciones, especialmente en el contexto de la tendencia cada vez mayor a la internacionalización, UN ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة،
    Consciente asimismo del importante aporte que hace el sector de los transportes a facilitar el traslado de mercancías y pasajeros entre países y regiones, contribuyendo así a la liberalización del comercio internacional, a la promoción del turismo y el aumento de las exportaciones, especialmente en el contexto de la tendencia cada vez mayor a la internacionalización, UN ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة،
    La legislación de Côte d ' Ivoire, aunque tiene objetivos nacionales, se sitúa en el ámbito internacional resultante de la liberalización del comercio internacional conocido con el nombre de mundialización. UN إن تشريع كوت ديفوار، على الرغم من أن له أهدافاً وطنية، يندرج في الاتجاه الدولي الناجم عن تحرير التجارة الدولية المعروف بعبارة العولمة.
    Eslovaquia apoya la liberalización del comercio internacional de servicios y se ha sumado a las iniciativas de liberalización en los sectores de tecnología de la información, servicios financieros y telecomunicaciones. UN وأضاف أن سلوفاكيا تؤيد تحرير التجارة الدولية في الخدمات وكذا المبادرات الرامية إلى تحرير قطاعات تكنولوجيا المعلومات والخدمات المالية والاتصالات.
    La UNCTAD debe examinar también las consecuencias del comercio electrónico para los compromisos multilaterales contraídos por los países en el ámbito de la liberalización del comercio internacional. UN وينبغي للأونكتاد أيضا أن يبحث آثار التجارة الإلكترونية على الالتزامات المتعددة الأطراف المتعهد بها من جانب البلدان في ميدان تحرير التجارة الدولية.
    Por lo que se refiere al comercio de productos primarios, el Paraguay reafirma su posición como miembro de los países del Grupo de Cairns de países exportadores de productos agrícolas, que se han manifestado a favor de la liberalización del comercio internacional de esos productos y de la eliminación de las distorsiones que subsisten en ese sector. UN وفيما يخص تجارة المنتجات اﻷولية، تعيد باراغواي التأكيد على موقفها بوصفها عضوا في مجموعة كيرنس من البلدان المصدرة للمنتجات الزراعية، والتي عبرت عن تأييدها لتحرير التجارة الدولية لهذه المنتجات والقضاء على أوجه الخلل التي ما زالت سائدة في هذا القطاع.
    Su delegación apoya la liberalización del comercio internacional en el marco de la OMC, por considerar que es una fuerza dinámica para acelerar el crecimiento y el desarrollo. UN 58 - أعربت عن تأييد وفدها لتحرير التجارة الدولية تحت إشراف منظمة التجارة العالمية، وقالت إنه يعتبره قوة دينامية للتعجيل بالنمو والتنمية.
    También expresó satisfacción por el apoyo analítico, empírico y técnico de la UNCTAD a los países de la región asiática en relación con la liberalización del comercio internacional de bienes y servicios ambientales. UN ورحبت كذلك بالدعم التحليلي والعملي والتقني الذي يوفره الأونكتاد للبلدان في منطقة آسيا فيما يتعلق بتحرير التجارة الدولية في السلع والخدمات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more